YOU SAID:
Your hands are tied until you've cried, until you've realized your home has died. You have seen it raging fire Claim you don't mind? Dirty liar.
INTO JAPANESE
あなたの手は、あなたの家が死亡したが実現したまで、泣いたまでに関連付けられています。 それを見ている気にしない主張を火災荒れ狂う? 汚い嘘つき。
BACK INTO ENGLISH
Died in your House is in your hands, and wept, until up to associated with. Raging fire claims do not mind looking at it? Dirty liar.
INTO JAPANESE
あなたの家で死んであなたの手の中にあり、泣いて、関連するまで。レイジング火災の主張はそれを見て気にしない?汚い嘘つき。
BACK INTO ENGLISH
Dying in your house, in your hands, crying and related. Raging Fire's claim does not mind seeing it? Dirty liars.
INTO JAPANESE
あなたの家で死ぬ、あなたの手で泣いて関連する。レイジング・ファイヤーの主張はそれを気にしませんか?汚い嘘つき。
BACK INTO ENGLISH
Die in your house, cry and relate in your hand. Will not Raging Fire's argument mind it? Dirty liars.
INTO JAPANESE
あなたの家で死ぬ、泣いて、あなたの手に関係する。レイジング・ファイヤーの議論はそれに気づかないだろうか?汚い嘘つき。
BACK INTO ENGLISH
Die in your house, weep, relate to your hands. Will not the Raging Fire's argument notice it? Dirty liars.
INTO JAPANESE
あなたの家で死ぬ、泣いて、あなたの手に関係する。レイジング・ファイヤーの議論はそれに気づかないのだろうか?汚い嘘つき。
BACK INTO ENGLISH
Die in your house, weep, relate to your hands. Will not the Raging Fire's argument notice it? Dirty liars.
That didn't even make that much sense in English.