YOU SAID:
A diem grievend means that you sacrifice goods and services and more for the upkeep of your family, and do nothing on a daily basis.
INTO JAPANESE
「日雇いの犠牲」とは、家族を養うために商品やサービスなどを犠牲にし、日常的には何もしないことを意味します。
BACK INTO ENGLISH
"Day job sacrifice" means sacrificing goods, services, etc., to provide for one's family and doing nothing on a daily basis.
INTO JAPANESE
「日雇い犠牲」とは、家族を養うために商品やサービスなどを犠牲にし、日常的に何もしないことを意味します。
BACK INTO ENGLISH
"Day labor sacrifice" means sacrificing goods, services, etc., and doing nothing on a daily basis in order to provide for one's family.
INTO JAPANESE
「日雇い労働」とは、家族を養うために、日常的に商品やサービスなどを犠牲にし、何もしないことを指します。
BACK INTO ENGLISH
"Day labor" refers to the daily sacrifice of goods, services, etc., and doing nothing to support one's family.
INTO JAPANESE
「日雇い労働」とは、家族を支えるために何もせずに、毎日商品やサービスなどを犠牲にすることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
"Day labor" means doing nothing but sacrificing goods, services, etc. every day to support one's family.
INTO JAPANESE
「日雇い労働」とは、家族を養うために毎日商品やサービスなどを犠牲にするだけの労働を意味します。
BACK INTO ENGLISH
"Day labor" means labor that involves sacrificing goods, services, etc. every day to provide for one's family.
INTO JAPANESE
「日雇い労働」とは、家族を養うために毎日商品やサービスなどを犠牲にする労働を指します。
BACK INTO ENGLISH
"Day labor" refers to labor in which goods, services, etc. are sacrificed daily to provide for one's family.
INTO JAPANESE
「日雇い労働」とは、家族を養うために毎日商品やサービスなどを犠牲にする労働を指します。
BACK INTO ENGLISH
"Day labor" refers to labor in which goods, services, etc. are sacrificed daily to provide for one's family.
Okay, I get it, you like Translation Party.