YOU SAID:
And in it cold water makes a clear sound through apple branches and with roses the whole place is shadowed and down from radiant-shaking leaves sleep comes dropping.
INTO JAPANESE
そして、その中で冷たい水がリンゴの枝を通して澄んだ音を出し、バラでその場所全体が影を落とし、輝く揺れる葉から眠りが落ちます。
BACK INTO ENGLISH
And in it the cold water makes a clear sound through the branches of the apple, the whole place is overshadowed by roses, and sleep falls from the shining swaying leaves.
INTO JAPANESE
そしてその中で冷たい水がリンゴの枝を通して澄んだ音を立て、場所全体がバラに覆われ、輝く揺れる葉から眠りが落ちます。
BACK INTO ENGLISH
And in it the cold water makes a clear sound through the branches of the apple, the whole place is covered with roses, and sleep falls from the shining swaying leaves.
INTO JAPANESE
そしてその中で冷たい水がリンゴの枝を通して澄んだ音を立て、場所全体がバラで覆われ、そして輝く揺れる葉から眠りが落ちます。
BACK INTO ENGLISH
And in it cold water makes a clear sound through the branches of the apple, the whole place is covered with roses, and sleep falls from the shining swaying leaves.
INTO JAPANESE
そしてその中で冷たい水がリンゴの枝を通して澄んだ音を立て、場所全体がバラで覆われ、輝く揺れる葉から眠りが落ちます。
BACK INTO ENGLISH
And in it cold water makes a clear sound through the branches of the apple, the whole place is covered with roses, and sleep falls from the shining swaying leaves.
That didn't even make that much sense in English.