Translated Labs

YOU SAID:

Blizzard Snow: years of anger following hours that float idly down — the blizzard drifts its weight deeper and deeper for three days or sixty years, eh? Then the sun! a clutter of yellow and blue flakes — Hairy looking trees stand out in long alleys over a wild solitude. The man turns and there — his solitary track stretched out upon the world.

INTO JAPANESE

猛吹雪 雪: 次の怒りの年 ぼんやりと浮かぶ時間— 吹雪 その重量をドリフトします 3日間どんどん深く または60年、え?次に 太陽!の雑然とした 黄色と青のフレーク— 毛むくじゃらの木が目立ちます 長い路地で 野生の孤独を超えて。 男はあちこちに向きを変えます— 彼の孤独なトラックが伸びた

BACK INTO ENGLISH

Blizzard snow: The next year of anger Vaguely floating time— Snowstorm drifts its weight 3 days deeper or 60 years, eh? Then the sun! Cluttered yellow and blue flakes — Hairy trees stand out Beyond wild loneliness in long alleys. The man turns around

INTO JAPANESE

猛吹雪 雪: 怒りの翌年漠然と浮かぶ時間— 吹雪はその重量を漂わせる 3日深いですか、それとも60年ですか?それなら太陽!雑然とした黄色と青のフレーク— 長い路地の野生の孤独を超えて、毛むくじゃらの木が際立っています。 男は振り返る

BACK INTO ENGLISH

Blizzard snow: The time that vaguely floats the year after anger — Snowstorm drifts its weight Is it 3 days deep or 60 years? Then the sun! Cluttered yellow and blue flakes — Beyond the wild loneliness of long alleys, hairy trees stand out. The man looks back

INTO JAPANESE

猛吹雪 雪: 怒りの翌年に漠然と浮かぶ時間— 吹雪はその重量を漂わせる 深さは3日ですか、それとも60年ですか?それなら太陽!雑然とした黄色と青のフレーク— 長い路地の荒々しい孤独を超えて、毛むくじゃらの木が際立っています。 男は振り返る

BACK INTO ENGLISH

Blizzard snow: Time that vaguely floats the year after anger — Is the snowstorm 3 days or 60 years deep to lift its weight? Then the sun! Cluttered yellow and blue flakes — Beyond the rugged loneliness of long alleys, hairy trees stand out. The man looks back

INTO JAPANESE

猛吹雪 雪: 怒りの翌年に漠然と浮かぶ時間— 暴風雨はその重量を持ち上げるために3日または60年の深さですか?それなら太陽!雑然とした黄色と青のフレーク— 長い路地の険しい孤独を超えて、毛むくじゃらの木が際立っています。 男は振り返る

BACK INTO ENGLISH

Blizzard snow: Time that vaguely floats the year after anger — Is the storm 3 days or 60 years deep to lift its weight? Then the sun! Cluttered yellow and blue flakes — Beyond the steep loneliness of long alleys, hairy trees stand out. The man looks back

INTO JAPANESE

猛吹雪 雪: 怒りの翌年に漠然と浮かぶ時間— 嵐はその重量を持ち上げるために3日または60年の深さですか?それなら太陽!雑然とした黄色と青のフレーク— 長い路地の険しい孤独を超えて、毛むくじゃらの木が際立っています。 男は振り返る

BACK INTO ENGLISH

Blizzard snow: Time that vaguely floats the year after anger — Is the storm 3 days or 60 years deep to lift its weight? Then the sun! Cluttered yellow and blue flakes — Beyond the steep loneliness of long alleys, hairy trees stand out. The man looks back

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes