YOU SAID:
But every card and customers provide cards. At least 2 alcohol 2, high. Can delete the highest point because "I can't ask you" Why do you want to try, don't know?
INTO JAPANESE
でも、すべてのカードと顧客はカードを提供しています。少なくともアルコール2杯、高い。最高ポイントを削除できます。「あなたに聞けない」ので。なぜ試してみたいのですか?
BACK INTO ENGLISH
But all the cards and customers are offering cards. At least 2 glasses of alcohol, high. You can remove the highest points. Because "I can't ask you". Why would you want to try?
INTO JAPANESE
でも、カードもお客さんもみんなカードを提示してくる。少なくとも2杯のアルコールを飲んで、ハイになる。最高ポイントは外していい。「頼めないから」って。なんでそんなことするの?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, both the customer and the guy, shows you their card. Drink at least two drinks, get high. You can leave out the high point. "Because I can't ask." Why do you do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんも店員も、みんなカードを見せてくるんです。少なくとも2杯飲んで、ハイになって。ハイになるところは省略してもいいですよ。「聞けないから」って。なんでそんなことするの?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, both customers and staff, shows their cards. They drink at least two drinks and get high. You can skip the part about getting high. They say, "Because I can't ask." Why do they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんも店員も、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んでハイになります。ハイになる部分は飛ばしてもらって構いません。「聞けないから」と彼らは言います。なぜそんなことをするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their cards. They have at least two drinks and get high. You can skip the high part. "Because I can't ask," they say. Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんもスタッフも、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んでハイになります。ハイになる部分は省略できます。「聞けないから」と彼らは言います。なぜそんなことをするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their cards. They have at least two drinks and get high. You can skip the high part. "Because they can't ask," they say. Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんも店員も、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んでハイになります。ハイになる部分は省略できます。「だって、聞かれないんだから」と彼らは言います。なぜそんなことをするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their cards. They have at least two drinks and get high. You can leave out the high part. "Because they don't ask," they say. Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんもスタッフも、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んで、ハイになります。ハイになる部分は省いてもいいんです。「聞かれないから」と彼らは言います。なぜそんなことをするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their cards. They have at least two drinks and get high. They can leave out the high part. "No one will ask," they say. Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、客も店員も、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んでハイになるんです。ハイになる部分は省略できます。「誰も聞かないから」と彼らは言います。なぜそんなことをするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their cards. They have to have at least two drinks and get high. They can leave out the high part. "No one will listen," they say. Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、客も店員も、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んでハイにならないといけないんです。ハイになる部分は省略しても構いません。「誰も聞いてくれないよ」と彼らは言います。なぜそんなことをするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their cards. You have to have at least two drinks and get high. You can leave out the high part. "No one will listen," they say. Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんもスタッフも、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んでハイにならなきゃダメ。ハイになる部分は省いてもいいんです。「誰も聞き入れないよ」って。なぜそんなことをするんだろう?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their card. You have to have at least two drinks and get high. You can leave out the high part. "No one will listen to you." Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんもスタッフも、みんなカードを見せます。少なくとも2杯飲んでハイにならなきゃダメ。ハイになる部分は省いてもいいんです。「誰もあなたの言うことを聞きませんよ」って。なぜそんなことをするのでしょう?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their card. You have to have at least two drinks and get high. You can leave out the high part. "Nobody's going to listen to you." Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんもスタッフも、みんなカードを見せるんです。少なくとも2杯飲んでハイにならないと。ハイになる部分は省いてもいいんです。「誰もあなたの言うことなんか聞きませんよ」って。なぜそんなことをするのでしょう?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, customers and staff, shows their cards. They have to have at least two drinks and get high. They can leave out the high part. They're like, "Nobody's gonna listen to what you have to say." Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、客も店員も、みんな本心を見せます。少なくとも2杯飲んでハイにならないと。ハイになる部分は省いてもいいんです。「誰もあなたの言うことなんか聞かないよ」って。なぜそんなことをするのでしょう?
BACK INTO ENGLISH
But everyone, both customers and staff, are being honest: You have to have at least two drinks and get high. You can leave out the high part. "Nobody's gonna listen to what you have to say." Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、お客さんも店員もみんな正直に言うんです。少なくとも2杯飲んでハイにならないとダメ。ハイになる部分は省いてもいいんです。「誰もあなたの言うことなんか聞きませんよ」って。なぜそんなことをするのでしょう?
BACK INTO ENGLISH
But the customers and the staff are all honest with you: You have to have at least two drinks and get high. You can leave out the high part. "Nobody's gonna listen to what you have to say." Why would they do that?
INTO JAPANESE
でも、客も店員もみんな正直に言う。「少なくとも2杯飲んでハイにならないと。ハイになる部分は省いてもいい。『誰もあなたの言うことなんか聞かないよ』って」。なぜそんなことをするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But the customers and staff are all honest: "You have to have at least two drinks to get high. You can leave out the high part. 'No one's gonna listen to you.'" Why would they do that?
INTO JAPANESE
しかし、客も店員も皆正直だ。「ハイになるには少なくとも2杯は飲まなきゃダメ。ハイになる部分は省いてくれ。『誰もあなたの言うことなんか聞かないよ』って」。なぜそんなことをするのだろうか?
BACK INTO ENGLISH
But the customers and staff are all honest: "You have to have at least two drinks to get high. Leave out the high part. 'Nobody's gonna listen to you.'" Why would they do that?
INTO JAPANESE
しかし、客も店員も皆正直だ。「ハイになるには少なくとも2杯は飲まなきゃダメ。ハイになる部分は省いて。『誰もあなたの言うことなんか聞かないよ』って」。なぜそんなことをするのだろうか?
BACK INTO ENGLISH
But the customers and staff are all honest: "You have to have at least two drinks to get high. Leave out the high part. 'Nobody's gonna listen to you.'" Why would they do that?
You should move to Japan!