Translated Labs

YOU SAID:

But starting around the 1930s, cool began appearing in American English as an extremely casual expression to mean something like 'intensely good.

INTO JAPANESE

しかし、1930 年代頃から、クールはアメリカ英語で「非常に良い」などを意味する非常にカジュアルな表現として登場し始めました。

BACK INTO ENGLISH

However, starting around the 1930s, cool began to appear in American English as a very casual expression meaning something like "very good."

INTO JAPANESE

しかし、1930 年代頃からアメリカ英語では、クールは「非常に良い」などを意味する非常にカジュアルな表現として登場し始めました。

BACK INTO ENGLISH

However, starting around the 1930s, cool began to appear in American English as a very casual expression meaning something like "very good."

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Oct09
3
votes
01Oct09
1
votes
01Oct09
2
votes
01Oct09
1
votes
01Oct09
1
votes