Translated Labs

YOU SAID:

Counter-terrorism in America is currently seen as the domain of civilian police departments-local, state, or federal. Attempts at assigning it to the military are seen as an infringement on individual liberties, and some sort of step toward totalitarianis

INTO JAPANESE

アメリカのテロ対策は現在、地方、州、または連邦の民間警察署の領域と見なされています。それを軍隊に割り当てようとする試みは、個人の自由の侵害と見なされ、全体主義へのある種の一歩と見なされます。

BACK INTO ENGLISH

Counter-terrorism in the United States is now considered the territory of local, state, or federal private police stations. Attempts to assign it to the armed forces are seen as a violation of individual liberty and as a step towards totalitarianism.

INTO JAPANESE

現在、米国のテロ対策は、地方、州、または連邦の私設警察署の領土と見なされています。それを軍隊に割り当てようとする試みは、個人の自由の侵害として、そして全体主義への一歩として見られています。

BACK INTO ENGLISH

Counter-terrorism in the United States is now considered the territory of local, state, or federal private police stations. Attempts to assign it to the military are seen as a violation of individual liberty and as a step towards totalitarianism.

INTO JAPANESE

現在、米国のテロ対策は、地方、州、または連邦の私設警察署の領土と見なされています。それを軍隊に割り当てようとする試みは、個人の自由の侵害として、そして全体主義への一歩として見られています。

BACK INTO ENGLISH

Counter-terrorism in the United States is now considered the territory of local, state, or federal private police stations. Attempts to assign it to the military are seen as a violation of individual liberty and as a step towards totalitarianism.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
22Mar19
1
votes