YOU SAID:
“Don't get stroppy!” or “Don't get in a strop!” It means: Don't be angry or rude about something you don't like
INTO JAPANESE
「だらしないでください!」または「革砥に入らないでください!」それは意味します:あなたが好きではない何かについて怒ったり失礼になったりしないでください
BACK INTO ENGLISH
"Don't be sloppy!" Or "Don't get into the strop!" That means: Don't get angry or rude about something you don't like
INTO JAPANESE
「ずさんなことはしないでください!」または「ストロップに入らないでください!」つまり、気に入らないものに腹を立てたり失礼になったりしないでください。
BACK INTO ENGLISH
"Don't be sloppy!" Or "Don't get into the strap!" That is, don't get angry or rude about something you don't like.
INTO JAPANESE
「ずさんなことはしないでください!」または「ストラップに入らないでください!」つまり、気に入らないものに腹を立てたり失礼になったりしないでください。
BACK INTO ENGLISH
"Don't be sloppy!" Or "Don't get on the strap!" That is, don't get angry or rude about something you don't like.
INTO JAPANESE
「ずさんなことはしないでください!」または「ストラップに乗らないでください!」つまり、気に入らないものに腹を立てたり失礼になったりしないでください。
BACK INTO ENGLISH
"Don't be sloppy!" Or "Don't get on the strap!" That is, don't get angry or rude about something you don't like.
That's deep, man.