Translated Labs

YOU SAID:

"forgive me father for i have sinned" and "sorry daddy i've been naughty" are the same thing with different connotations

INTO JAPANESE

「私が罪を犯したので父を許してください」と「私がいたずらをしてしまったごめんなさいパパ」は異なる意味合いで同じものです

BACK INTO ENGLISH

"Please forgive my dad because I have sinned" and "I'm sorry daddy for mischief" are the same in different ways.

INTO JAPANESE

「罪を犯したのでお父さんを許してください」と「お父さんがいたずらでごめんなさい」は同じです。

BACK INTO ENGLISH

"Please forgive my dad because I have sinned" and "I'm sorry for my dad's mischief" are the same.

INTO JAPANESE

「罪を犯したのでお父さんを許してください」と「お父さんのいたずらでごめんなさい」は同じです。

BACK INTO ENGLISH

"Please forgive my dad because I have sinned" and "I'm sorry for my dad's mischief" are the same.

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
30Jul14
1
votes
30Jul14
1
votes