Translated Labs

YOU SAID:

He could think in italics. Such people need watching. Preferably from a safe distance.

INTO JAPANESE

彼はイタリック体で考えることができた。そういう人は監視する必要がある。できれば安全な距離から。

BACK INTO ENGLISH

He could think in italics: Such people need to be monitored, preferably from a safe distance.

INTO JAPANESE

彼はイタリック体でこう考えることができた。「そのような人々は、できれば安全な距離から監視される必要がある。」

BACK INTO ENGLISH

He could think, in italics, that "such people need to be monitored, preferably from a safe distance."

INTO JAPANESE

彼は、イタリック体で「そのような人々は、できれば安全な距離から監視される必要がある」と考えるかもしれない。

BACK INTO ENGLISH

He may think, in italics, that "such people need to be monitored, preferably from a safe distance."

INTO JAPANESE

彼は、太字で「そのような人々は、できれば安全な距離から監視される必要がある」と考えているのかもしれない。

BACK INTO ENGLISH

He may be thinking, in bold type, that "such people need to be monitored, preferably from a safe distance."

INTO JAPANESE

彼は、太字で「そのような人々は、できれば安全な距離から監視される必要がある」と考えているのかもしれない。

BACK INTO ENGLISH

He may be thinking, in bold type, that "such people need to be monitored, preferably from a safe distance."

Equilibrium found!

You love that! Don't you?

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
12Jan14
1
votes