Translated Labs

YOU SAID:

He would have done better to have remained my guest. It is an ill wind, all the same, that blows no one any good."

INTO JAPANESE

彼は私のゲストのままでいた方が良かったでしょう。それは悪風であり、すべて同じで、誰も何の役にも立たない。

BACK INTO ENGLISH

He would have preferred to remain my guest. It's a bad wind, it's all the same, and no one is of any use.

INTO JAPANESE

彼は私のゲストであり続けることを望んだでしょう。それは悪い風だ、それはすべて同じであり、誰も何の役にも立たない。

BACK INTO ENGLISH

He would have liked to remain my guest. It's a bad wind, it's all the same and no one is of any use.

INTO JAPANESE

彼は私のゲストであり続けたかったでしょう。それは悪い風です、それはすべて同じであり、誰も何の役にも立ちません。

BACK INTO ENGLISH

He would have liked to have stayed my guest. It's a bad wind, it's all the same and no one is of any use.

INTO JAPANESE

彼は私のゲストにとどまりたかったでしょう。それは悪い風です、それはすべて同じであり、誰も何の役にも立ちません。

BACK INTO ENGLISH

He would have liked to have stayed with my guest. It's a bad wind, it's all the same and no one is of any use.

INTO JAPANESE

彼は私のゲストと一緒に滞在したかったでしょう。それは悪い風です、それはすべて同じであり、誰も何の役にも立ちません。

BACK INTO ENGLISH

He would have liked to have stayed with my guests. It's a bad wind, it's all the same and no one is of any use.

INTO JAPANESE

彼は私のゲストと一緒に滞在したかったでしょう。それは悪い風です、それはすべて同じであり、誰も何の役にも立ちません。

BACK INTO ENGLISH

He would have liked to have stayed with my guests. It's a bad wind, it's all the same and no one is of any use.

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
2
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes