YOU SAID:
honestly I'm not upset when the quote is translated directly because it means that google translate is doing its job
INTO JAPANESE
正直なところ私気が動転しません、google 翻訳を意味するのでその仕事をやっている直接の引用を翻訳する場合
BACK INTO ENGLISH
Honestly, I don't upset myself, meaning google translation, so if you translate a direct quote you're doing that job
INTO JAPANESE
正直なところ、私は自分自身を混乱させない、つまりグーグル翻訳を意味しているので、直接見積もりを翻訳する場合はその仕事をしている。
BACK INTO ENGLISH
To be honest, I don't upset myself, which means google translation, so I'm working on translating quotes directly.
INTO JAPANESE
正直なところ、私は自分自身を混乱させない、つまりグーグル翻訳を意味しているので、私は引用を直接翻訳することに取り組んでいます。
BACK INTO ENGLISH
To be honest, I am not confusing myself, meaning google translation, so I am working on translating quotes directly.
INTO JAPANESE
正直なところ、私は自分自身を混乱させない、つまりグーグル翻訳を意味しているわけではないので、私は見積もりを直接翻訳することに取り組んでいます。
BACK INTO ENGLISH
To be honest, I'm working on translating the quote directly, as I don't confuse myself, which does not mean google translation.
INTO JAPANESE
正直に言うと、私は自分自身を混同しないように引用を直接翻訳することに取り組んでいます。これはGoogle翻訳を意味するものではありません。
BACK INTO ENGLISH
To be honest, I am working on translating the quotes directly so as not to confuse myself. This does not mean Google translation.
INTO JAPANESE
正直なところ、私は自分自身を混乱させないように引用符を直接翻訳することに取り組んでいます。これはグーグル翻訳を意味しません。
BACK INTO ENGLISH
To be honest, I'm working on translating the quotes directly so as not to confuse myself. This does not mean google translation.
INTO JAPANESE
正直なところ、私は自分自身を混乱させないように引用符を直接翻訳することに取り組んでいます。これはグーグル翻訳を意味しません。
BACK INTO ENGLISH
To be honest, I'm working on translating the quotes directly so as not to confuse myself. This does not mean google translation.
This is a real translation party!