YOU SAID:
How are these translations so good that there are next to zero translations noteworthy for its error.
INTO JAPANESE
これらの翻訳がいかに優れているか、その誤りで注目に値する翻訳がゼロの隣にあります。
BACK INTO ENGLISH
There is a translation next to zero that is noteworthy for how good these translations are and for their errors.
INTO JAPANESE
ゼロの隣には、これらの翻訳がどれだけ優れているか、そしてその誤りについて注目に値する翻訳があります。
BACK INTO ENGLISH
Next to zero, there are translations worth noting for how good these translations are and for their errors.
INTO JAPANESE
ゼロの隣には、これらの翻訳の優れた点と誤りについて注目に値する翻訳があります。
BACK INTO ENGLISH
Next to zero, there are translations worth noting for their superiority and errors.
INTO JAPANESE
ゼロの隣には、その優位性と誤りで注目に値する翻訳があります。
BACK INTO ENGLISH
Next to zero is a translation that deserves to be noticed for its superiority and errors.
INTO JAPANESE
ゼロの隣には、その優位性と誤りに注目すべき翻訳があります。
BACK INTO ENGLISH
Next to zero, there is a translation that is noteworthy for its superiority and errors.
INTO JAPANESE
ゼロの隣には、その優位性と誤りで注目に値する翻訳があります。
BACK INTO ENGLISH
Next to zero is a translation that deserves to be noticed for its superiority and errors.
INTO JAPANESE
ゼロの隣には、その優位性と誤りに注目すべき翻訳があります。
BACK INTO ENGLISH
Next to zero, there is a translation that is noteworthy for its superiority and errors.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium