Translated Labs

YOU SAID:

"[How long will the people of Ghazan have to wait before desolation is named?" asks Olivia Elias in her English-language debut, Chaos, Crossing.

INTO JAPANESE

「[ガザンの人々は、荒廃の名前が付けられるまでどのくらい待たなければなりませんか?」オリビア・エリアスが英語デビュー作『カオス、クロッシング』で問いかけます。

BACK INTO ENGLISH

"[How long will the people of Ghazan have to wait before desolation is named?" asks Olivia Elias in her English debut, Chaos, Crossing.

INTO JAPANESE

「[ガザンの人々は、荒廃の名前が付けられるまでどのくらい待たなければなりませんか?」オリヴィア・エリアスの英語デビュー作『Chaos, Crossing』で尋ねます。

BACK INTO ENGLISH

"[How long will the people of Ghazan have to wait before desolation is named?" asks Olivia Elias in her English-language debut, Chaos, Crossing.

INTO JAPANESE

「[ガザンの人々は、荒廃の名前が付けられるまでどのくらい待たなければならないのですか?」オリビア・エリアスが英語デビュー作『カオス、クロッシング』で問いかけます。

BACK INTO ENGLISH

"[How long will the people of Ghazan have to wait before desolation is named?" asks Olivia Elias in her English debut, Chaos, Crossing.

INTO JAPANESE

「[ガザンの人々は、荒廃の名前が付けられるまでどのくらい待たなければならないのですか?」オリヴィア・エリアスの英語デビュー作『Chaos, Crossing』で尋ねます。

BACK INTO ENGLISH

"[How long will the people of Ghazan have to wait before the desolation is named?" asks Olivia Elias in her English-language debut, Chaos, Crossing.

INTO JAPANESE

「[ガザンの人々は、荒廃の名前が付けられるまでどれくらい待たなければなりませんか?」オリビア・エリアスが英語デビュー作『カオス、クロッシング』で問いかけます。

BACK INTO ENGLISH

"[How long will the people of Ghazan have to wait before desolation is named?" asks Olivia Elias in her English debut, Chaos, Crossing.

INTO JAPANESE

「[ガザンの人々は、荒廃の名前が付けられるまでどのくらい待たなければならないのですか?」オリヴィア・エリアスの英語デビュー作『Chaos, Crossing』で尋ねます。

BACK INTO ENGLISH

"[How long will the people of Ghazan have to wait before the desolation is named?" asks Olivia Elias in her English-language debut, Chaos, Crossing.

INTO JAPANESE

「[ガザンの人々は、荒廃の名前が付けられるまでどれくらい待たなければなりませんか?」オリビア・エリアスが英語デビュー作『カオス、クロッシング』で問いかけます。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
19Jan10
1
votes
19Jan10
3
votes
19Jan10
1
votes