YOU SAID:
I had the notion, as we passed by it, that the window we looked through was plate glass, and that the room the briefcase was in looked exactly like a containment cell.
INTO JAPANESE
私は、私たちが通り過ぎると、私たちが見た窓は板ガラスであり、ブリーフケースが入った部屋は封じ込めの細胞にそっくりであるという考えを持っていました。
BACK INTO ENGLISH
I had the idea that as we passed, the windows we saw were flat glass and the room with briefcases looked just like containment cells.
INTO JAPANESE
私たちが通り過ぎると、私たちが見た窓は平らなガラスで、ブリーフケースが付いた部屋は封じ込め細胞のように見えるという考えを持っていました。
BACK INTO ENGLISH
As we passed, we had the idea that the windows we saw were flat glass and the room with briefcases looked like containment cells.
INTO JAPANESE
私たちが通り過ぎると、私たちが見た窓は平らなガラスで、ブリーフケースが付いた部屋は封じ込め細胞のように見えるという考えを持っていました。
BACK INTO ENGLISH
As we passed, we had the idea that the windows we saw were flat glass and the room with briefcases looked like containment cells.
That's deep, man.