YOU SAID:
I raised my eyebrows at this statement as the demon's words ran through my mind: "The silence of the night and what was said." Here it is suggested that such a thing is being imposed on the other person in a reverse manner
INTO JAPANESE
悪魔の言葉が頭の中を駆け巡り、私はこの発言に眉をひそめた。「夜の静寂と、言われたこと」。ここでは、そのようなことが逆に相手に押し付けられていることが示唆されている。
BACK INTO ENGLISH
The devil's words ran through my head and I frowned at this statement: "The silence of the night and what was said." Here, it is suggested that such things are being imposed on the other person.
INTO JAPANESE
悪魔の言葉が頭の中を駆け巡り、私はこの発言に顔をしかめた。「夜の静寂と、そこで語られたこと。」ここでは、そのようなことが相手に押し付けられていることが示唆されている。
BACK INTO ENGLISH
The devil's words ran through my head and I grimaced at this statement: "The silence of the night and what was said there." Here, it is implied that such things are being imposed on the other person.
INTO JAPANESE
悪魔の言葉が頭の中を駆け巡り、私はこの発言に顔をしかめた。「夜の静寂とそこで語られたこと」。ここでは、そのようなことが相手に押し付けられていることが暗示されている。
BACK INTO ENGLISH
The devil's words ran through my head and I grimaced at this statement: "The silence of the night and what was said there." The implication here is that such things are being imposed upon the other person.
INTO JAPANESE
悪魔の言葉が頭の中を駆け巡り、私はこの発言に顔をしかめた。「夜の静寂とそこで語られたこと」。ここでの含意は、そのようなことが相手に押し付けられているということだ。
BACK INTO ENGLISH
I grimaced at this statement as the devil's words raced through my mind: "The silence of the night and what was said there." The implication here is that such things are being imposed upon the other person.
INTO JAPANESE
私はこの発言を聞いて顔をしかめた。悪魔の言葉が頭の中を駆け巡ったのだ。「夜の静寂とそこで語られたこと」。ここで暗示されているのは、そのようなことが相手に押し付けられているということだ。
BACK INTO ENGLISH
I grimaced at this comment, the devil's words running through my head: "The silence of the night and what was said therein," implying that such things are imposed upon the other person.
INTO JAPANESE
私はこのコメントを聞いて顔をしかめた。頭の中では悪魔の言葉が渦巻いていた。「夜の静寂と、その中で語られたこと」、つまりそのようなことは相手に押し付けられるということを暗示している。
BACK INTO ENGLISH
I grimaced at this comment, the devil's words swirling around in my head: "The silence of the night and what was said therein," implying that such things can be imposed on others.
INTO JAPANESE
私はこのコメントを聞いて顔をしかめた。頭の中で悪魔の言葉が渦巻いていた。「夜の静寂と、その中で語られたこと」、それはそのようなことが他人に押し付けられるということを暗示している。
BACK INTO ENGLISH
I grimaced at this comment, the devil's words swirling around in my head: "The silence of the night and what was said therein," implying that such things could be imposed on others.
INTO JAPANESE
私はこのコメントを聞いて顔をしかめた。頭の中で悪魔の言葉が渦巻いていた。「夜の静寂と、その中で語られたこと」、それはそのようなことが他人に押し付けられる可能性があることを暗示している。
BACK INTO ENGLISH
I grimaced at this comment, the devil’s words swirling around in my head: “The silence of the night and what was said therein,” implying that such things could be imposed on others.
INTO JAPANESE
私はこのコメントを聞いて顔をしかめた。頭の中で悪魔の言葉が渦巻いていた。「夜の静寂と、その中で語られたこと」、それはそのようなことが他人に押し付けられる可能性があることを暗示している。
BACK INTO ENGLISH
I grimaced at this comment, the devil’s words swirling around in my head: “The silence of the night and what was said therein,” implying that such things could be imposed on others.
You love that! Don't you?