Translated Labs

YOU SAID:

It is common knowledge that a sensible cavalier should not have a wife. One does not know what a man feels or believes when he appears in the neighborhood, but this truth is so firmly rooted in the families of the neighborhood that he is regarded as the legitimate property of one daughter or another. "My dear Mr. Bennett," he said, "do you know that Netherfield Park is leased?" Bennett replied, "No." "Why yes," she replied, "Mrs. Long has just come and told me about it. Benet did not answer. "Don't you want to know who kidnapped him?" - His wife cried impatiently. "You want to tell me, and I don't mind hearing it." That was invitation enough. "Netherfield was bought by a rich young man from the north, who visited it on Monday with four other guests, and liked it so well that he immediately contracted with Mr. Morris, who will take possession of it at the end of next week, and have several of his servants at home." "What is his name, sir?" "Bingley." "Is he married or not?" "Oh, he is married, my dear, of course! He is a very rich bachelor, making four or five thousand dollars a year. That is very good for our girls." "And how does that affect them?" "Mr. Bennet," said his wife, "why do you interrupt me so often? You must know what I think of his marriage." "Do you intend to settle here?" "The design! Nonsense, how can you say such a thing! But I'm sure he'll fall in love with one of them, so go and see him as soon as he arrives."

INTO JAPANESE

賢明なキャバリアは妻を持つべきではないということは常識です。 男性が近所に現れたときに何を感じたり信じたりするのかはわかりませんが、この真実は近所の家族にしっかりと根付いているので、彼は娘の正当な財産と見なされています。 「私の愛するベネットさん」と彼は言った。

BACK INTO ENGLISH

It is common knowledge that a wise cavalier should not have a wife. I don't know what he feels or believes when he appears in the neighborhood, but he is considered a legitimate property of his daughter because this truth is firmly rooted in the family in the neighborhood. "My love

INTO JAPANESE

賢明な騎兵は妻を持つべきではないということは常識です。 彼が近所に現れたときに何を感じたり信じたりするのかはわかりませんが、この真実は近所の家族にしっかりと根付いているため、彼は娘の正当な財産と見なされています。 "私の愛

BACK INTO ENGLISH

It is common knowledge that wise cavalry should not have a wife. I don't know what he feels or believes when he appears in the neighborhood, but this truth is firmly rooted in the family in the neighborhood, so he is considered a legitimate property of his daughter. "my love

INTO JAPANESE

賢明な騎兵隊に妻がいるべきではないことは常識です。 彼が近所に現れたとき、彼が何を感じ、信じているのかはわかりませんが、この真実は近所の家族にしっかりと根付いているので、彼は娘の正当な財産と見なされています。 "私の愛

BACK INTO ENGLISH

It is common sense that a wise cavalry should not have a wife. I don't know what he feels and believes when he appears in the neighborhood, but this truth is firmly rooted in the family in the neighborhood, so he is considered a legitimate property of his daughter. .. "my love

INTO JAPANESE

賢明な騎兵隊には妻がいるべきではないというのが常識です。 彼が近所に現れたとき、彼が何を感じ、信じているのかはわかりませんが、この真実は近所の家族にしっかりと根付いているので、彼は娘の正当な財産と見なされています。 .. "私の愛

BACK INTO ENGLISH

It is common sense that a wise cavalry should not have a wife. I don't know what he feels and believes when he appears in the neighborhood, but this truth is firmly rooted in the family in the neighborhood, so he is considered a legitimate property of his daughter. .. .. "my love

INTO JAPANESE

賢明な騎兵隊には妻がいるべきではないというのが常識です。 彼が近所に現れたとき、彼が何を感じ、信じているのかはわかりませんが、この真実は近所の家族にしっかりと根付いているので、彼は娘の正当な財産と見なされています。 ...。 "私の愛

BACK INTO ENGLISH

It is common sense that a wise cavalry should not have a wife. I don't know what he feels and believes when he appears in the neighborhood, but this truth is firmly rooted in the family in the neighborhood, so he is considered a legitimate property of his daughter. .. .... "my love

INTO JAPANESE

賢明な騎兵隊には妻がいるべきではないというのが常識です。 彼が近所に現れたとき、彼が何を感じ、信じているのかはわかりませんが、この真実は近所の家族にしっかりと根付いているので、彼は娘の正当な財産と見なされています。 .....。 "私の愛

BACK INTO ENGLISH

It is common sense that a wise cavalry should not have a wife. I don't know what he feels and believes when he appears in the neighborhood, but this truth is firmly rooted in the family in the neighborhood, so he is considered a legitimate property of his daughter. .. ..... "my love

INTO JAPANESE

賢明な騎兵隊には妻がいるべきではないというのが常識です。 彼が近所に現れたとき、彼が何を感じ、信じているのかはわかりませんが、この真実は近所の家族にしっかりと根付いているので、彼は娘の正当な財産と見なされています。 .....。 "私の愛

BACK INTO ENGLISH

It is common sense that a wise cavalry should not have a wife. I don't know what he feels and believes when he appears in the neighborhood, but this truth is firmly rooted in the family in the neighborhood, so he is considered a legitimate property of his daughter. .. ..... "my love

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes