Translated Labs

YOU SAID:

it is doubtful we'll ever reach messiah consciousness. there are days i contemplate the idea the messiah itself is yet another diversion. this is not poetry but a method in syntax diversion.

INTO JAPANESE

救世主意識に着けるまで疑問です。ある日私は救世主そのものはまだ別の転換アイデアを考えます。これは詩が転換で構文法ではありません。

BACK INTO ENGLISH

Before Christ consciousness is questionable. One day I Messiah is yet another conversion ideas consider. This is poetry turning in syntax is not.

INTO JAPANESE

キリストの前に意識は疑問です。1 日私の救世主はまだ別の変換のアイデアを検討してください。これは詩の構文で回すことはありません。

BACK INTO ENGLISH

In front of the Christ consciousness is questionable. 1 Savior, I still consider the idea of another transformation. This turns on the syntax of the verse.

INTO JAPANESE

キリストの前で意識は疑問です。1 救い主、私はまだ別の変換のアイデアを検討してください。これは詩の構文になります。

BACK INTO ENGLISH

In front of the Christ consciousness is questionable. 1 Savior, I still consider the idea of another transformation. This is the syntax of the verse.

INTO JAPANESE

キリストの前で意識は疑問です。1 救い主、私はまだ別の変換のアイデアを検討してください。これは詩の構文です。

BACK INTO ENGLISH

In front of the Christ consciousness is questionable. 1 Savior, I still consider the idea of another transformation. This is the syntax of the verse.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
11Apr11
1
votes
12Apr11
5
votes
12Apr11
0
votes
13Apr11
1
votes