YOU SAID:
L’argoumante était églomatique et s’impliquait beaucoup plus qu’à l’exparité. Le plus déjà se plussissait. Plus qu’à l’exparité, s’étrangent et se consument les pregmes endiablés de la légume.
INTO JAPANESE
議論はエグロマティックで、説明時よりもはるかに複雑だった。「より多く」はすでに「より多く」になっていた。説明時よりも、野菜の狂乱した妊娠は奇妙で消費されている。
BACK INTO ENGLISH
The argument was egromatic, much more complicated than it had been in the description: "more" had already become "more"; the frenzied pregnancy of vegetables is stranger and more consuming than it had been in the description.
INTO JAPANESE
その議論は自意識過剰で、説明に書かれていたよりもずっと複雑だった。「もっと」はすでに「もっと」になっていた。野菜の狂乱した妊娠は説明に書かれていたよりも奇妙で、もっと消耗するものだった。
BACK INTO ENGLISH
The argument was self-conscious and more complicated than the description said it would be. "More" had already become "more." The vegetable's wild pregnancy was stranger and more exhausting than the description said it would be.
INTO JAPANESE
その議論は自意識過剰で、説明に書かれていた以上に複雑だった。「もっと」はすでに「もっと」になっていた。野菜の乱暴な妊娠は、説明に書かれていた以上に奇妙で、疲れ果てるものだった。
BACK INTO ENGLISH
The argument was self-conscious and more complicated than the instructions had made it out to be. "More" had already become "more." The vegetable's wild pregnancy was stranger and more exhausting than the instructions had made it out to be.
INTO JAPANESE
議論は自意識過剰で、説明書に書かれていた以上に複雑だった。「もっと」は既に「もっと」になっていた。野菜の乱暴な妊娠は、説明書に書かれていた以上に奇妙で、疲れ果てるものだった。
BACK INTO ENGLISH
The discussion was self-conscious and more complicated than the instructions had made it out to be. "More" had already become "more." The vegetable's wild pregnancy had been stranger and more exhausting than the instructions had made it out to be.
INTO JAPANESE
議論は自意識過剰で、説明書に書かれていた以上に複雑だった。「もっと」はもはや「もっと」になっていた。野菜の乱れた妊娠は、説明書に書かれていた以上に奇妙で、疲れ果てるものだった。
BACK INTO ENGLISH
The discussion was self-conscious and more complicated than the instructions said it would be. "More" had become "more." The vegetable's messy pregnancy was stranger and more exhausting than the instructions said it would be.
INTO JAPANESE
話し合いは自意識過剰で、説明書に書かれていた以上に複雑だった。「もっと」が「もっと」になった。野菜の厄介な妊娠は、説明書に書かれていた以上に奇妙で、疲れるものでした。
BACK INTO ENGLISH
The conversations were self-conscious and more complicated than the instructions said. "More" became "more." A vegetable's messy pregnancy was weirder and more exhausting than the instructions said it would be.
INTO JAPANESE
会話は自意識過剰で、説明書に書いてある以上に複雑だった。「もっと」が「もっと」になった。野菜の厄介な妊娠は、説明書に書いてある以上に奇妙で、疲れるものでした。
BACK INTO ENGLISH
The conversations were self-conscious and more complicated than the instructions said. "More" became "more." The vegetable's messy pregnancy was stranger and more exhausting than the instructions said it would be.
INTO JAPANESE
会話は自意識過剰で、説明書に書いてある以上に複雑だった。「もっと」が「もっと」になった。野菜の厄介な妊娠は、説明書に書いてある以上に奇妙で、疲れるものでした。
BACK INTO ENGLISH
The conversations were self-conscious and more complicated than the instructions said. "More" became "more." The vegetable's messy pregnancy was stranger and more exhausting than the instructions said it would be.
Yes! You've got it man! You've got it