YOU SAID:
Not having the context anywhere, which wasn't their fault, the translator really had no hope of getting things exactly right.
INTO JAPANESE
文脈がどこにもなかったため(それは翻訳者の責任ではない)、翻訳者は正確に訳せる望みはまったくありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Since there was no context anywhere (which is not the translator's fault), the translator had no hope of translating accurately.
INTO JAPANESE
どこにも文脈がなかったため(これは翻訳者の責任ではありません)、翻訳者は正確に翻訳できる見込みがありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Since there was no context anywhere (which is not the translator's fault), the translator had no hope of translating accurately.
Come on, you can do better than that.