Translated Labs

YOU SAID:

See the problem here is that these jokes aren't really funny - but y'all laugh at them because ′′ hurr libs ′′ and because y'all are so pathetic insecure you'll laugh at anything just to adapt.

INTO JAPANESE

ここでの問題は、これらのジョークがあまり面白くないということです。しかし、「hurr libs」と、非常に哀れな不安があるため、適応するためだけに何でも笑うので、みんな笑います。

BACK INTO ENGLISH

The problem here is that these jokes aren't very interesting. However, because I have a very pathetic anxiety about "hurr libs", I laugh at everything just to adapt, so everyone laughs.

INTO JAPANESE

ここでの問題は、これらのジョークがあまり面白くないということです。しかし、私は「ハーリブ」について非常に哀れな不安を持っているので、適応するためだけにすべてを笑うので、みんなが笑います。

BACK INTO ENGLISH

The problem here is that these jokes aren't very interesting. But I have a very pathetic anxiety about "Harrib", so everyone laughs because I laugh everything just to adapt.

INTO JAPANESE

ここでの問題は、これらのジョークがあまり面白くないということです。でも「ハリブ」はとても哀れな不安があるので、適応するためだけに全部笑うのでみんな笑います。

BACK INTO ENGLISH

The problem here is that these jokes aren't very interesting. But "Harib" has a very pathetic anxiety, so everyone laughs because he laughs all just to adapt.

INTO JAPANESE

ここでの問題は、これらのジョークがあまり面白くないということです。しかし、「ハリブ」はとても哀れな不安を持っているので、適応するためだけに笑うので、みんなが笑います。

BACK INTO ENGLISH

The problem here is that these jokes aren't very interesting. However, "Harib" has so pathetic anxiety that everyone laughs because he laughs just to adapt.

INTO JAPANESE

ここでの問題は、これらのジョークがあまり面白くないということです。しかし、「ハリブ」はとても哀れな不安を抱えているので、適応するためだけに笑うのでみんなが笑います。

BACK INTO ENGLISH

The problem here is that these jokes aren't very interesting. However, "Harib" has a very pathetic anxiety, so everyone laughs because he laughs just to adapt.

INTO JAPANESE

ここでの問題は、これらのジョークがあまり面白くないということです。しかし、「ハリブ」はとても哀れな不安を持っているので、適応するためだけに笑うのでみんなが笑います。

BACK INTO ENGLISH

The problem here is that these jokes aren't very interesting. However, "Harib" has a very pathetic anxiety, so everyone laughs because he laughs just to adapt.

Equilibrium found!

You love that! Don't you?

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
07Aug09
1
votes
07Aug09
1
votes