Translated Labs

YOU SAID:

She should have died hereafter; There would have been a time for such a word. To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, Creeps in this petty pace from day to day To the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Life's but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.

INTO JAPANESE

彼女は以下の死亡している必要があります。 このような単語のための時間をされているでしょう。 最後の音節に日に日からこのささいなペースで明日と明日は、明日は、ゾッと記録時間、すべての我々 の昨日があるライトアップは死への道を愚か者します。アウト、アウト、簡単なキャンドル! 人生は歩く影、struts 貧しいプレーヤーおよび f

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
14Feb13
1
votes
12Feb13
1
votes
17Feb13
1
votes