YOU SAID:
Tender as a burger in the microwave, rarer than the air in an empty grave; that is my God. And there's no use explaining what can't be contained!
INTO JAPANESE
電子レンジで温めたハンバーガーのように柔らかく、空の墓の中の空気よりも希少。それが私の神。そして、封じ込められないものを説明するのは無駄だ!
BACK INTO ENGLISH
As tender as a microwaved hamburger and rarer than air in an empty tomb. That is my God. And there is no point in describing what cannot be contained!
INTO JAPANESE
電子レンジで温めたハンバーガーのように柔らかく、空の墓の中の空気よりも稀少。それが私の神。そして、収まりきらないものを描写する意味などない!
BACK INTO ENGLISH
As soft as a microwaved burger and rarer than air in an empty tomb. That's my God. And there's no point in describing what you can't fit in!
INTO JAPANESE
電子レンジで温めたハンバーガーのように柔らかく、空の墓の中の空気よりも稀少。まさに神よ。収まらないものを描写しても意味がない!
BACK INTO ENGLISH
As soft as a microwaved hamburger and rarer than air in an empty tomb. Oh my goodness. There's no point describing what you can't fit in!
INTO JAPANESE
電子レンジで温めたハンバーガーみたいに柔らかくて、空の墓の中の空気よりも稀少。なんてこった。収まらないものを説明するなんて、無駄だ!
BACK INTO ENGLISH
Soft as a microwaved hamburger and rarer than air in an empty tomb. Holy crap. There's no point in trying to explain what you can't fit in!
INTO JAPANESE
電子レンジで温めたハンバーガーみたいに柔らかくて、空の墓の中の空気より希少。なんてこった。収まらないものを説明しようとしても無駄だ!
BACK INTO ENGLISH
Soft as a microwaved hamburger and rarer than air in an empty tomb. Holy crap. There's no point in trying to explain what you can't fit in!
You've done this before, haven't you.