Translated Labs

YOU SAID:

That feeling has possesed me ever since that day... The day the stars came falling. It was something like out of a dream. Nothing more or less than a breathtaking view.

INTO JAPANESE

その気持ちは、その日以来ずっと私を取り込んでいた...星が降ってきた日。それは夢のようなものでした。息をのむような景色に勝るものはありません。

BACK INTO ENGLISH

That feeling has taken me all the way since that day ... the day the stars fell. It was like a dream. There is no substitute for breathtaking scenery.

INTO JAPANESE

あの日...星が降った日以来、その気持ちは私をずっと連れて行ってくれました。それは夢のようでした。息をのむような景色に勝るものはありません。

BACK INTO ENGLISH

That day ... Ever since the day the stars fell, that feeling has taken me all the way. It was like a dream. There is no substitute for breathtaking scenery.

INTO JAPANESE

その日...星が落ちた日以来、その気持ちはずっと私を連れて行った。それは夢のようでした。息をのむような景色に勝るものはありません。

BACK INTO ENGLISH

That day ... Since the day the stars fell, that feeling has taken me all the way. It was like a dream. There is no substitute for breathtaking scenery.

INTO JAPANESE

あの日...星が落ちた日以来、その気持ちはずっと私を連れて行った。それは夢のようでした。息をのむような景色に勝るものはありません。

BACK INTO ENGLISH

That day ... Since the day the stars fell, that feeling has taken me all the way. It was like a dream. There is no substitute for breathtaking scenery.

Equilibrium found!

You should move to Japan!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
24Aug09
1
votes