Translated Labs

YOU SAID:

The first is an editing job for one of our colleagues Sharon Morrow who runs the My World of Work Live programme. Her team are filmi

INTO JAPANESE

1つ目は、マイ・ワールド・オブ・ワーク・ライブ・プログラムを運営する同僚のシャロン・モローの編集作業です。彼女のチームは映画です

BACK INTO ENGLISH

The first is the editing of sharon Moreau, a colleague who runs the My World of Work Live program. Her team is in the movie

INTO JAPANESE

1つ目は、マイ・ワールド・オブ・ワーク・ライブ・プログラムを運営する同僚、シャロン・モローの編集です。彼女のチームは映画の中にいる

BACK INTO ENGLISH

The first is the editing of Sharon Moreau, a colleague who runs the My World of Work Live program. Her team is in the movie.

INTO JAPANESE

1つ目は、マイ・ワールド・オブ・ワーク・ライブ・プログラムを運営する同僚、シャロン・モローの編集です。彼女のチームは映画に出ています。

BACK INTO ENGLISH

The first is the editing of Sharon Moreau, a colleague who runs the My World of Work Live program. Her team is in the movies.

INTO JAPANESE

1つ目は、マイ・ワールド・オブ・ワーク・ライブ・プログラムを運営する同僚、シャロン・モローの編集です。彼女のチームは映画に出ています。

BACK INTO ENGLISH

The first is the editing of Sharon Moreau, a colleague who runs the My World of Work Live program. Her team is in the movies.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

15
votes
25Aug09
8
votes
25Aug09
6
votes
25Aug09
1
votes