Translated Labs

YOU SAID:

The first pot is hen bare harass hazarded the do sun. This is don't tiger

INTO JAPANESE

最初の鍋は鶏の裸の嫌がらせで、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません

BACK INTO ENGLISH

The first pot is a naked harassment of the chicken, endangering the sun. This is not a tiger

INTO JAPANESE

最初の鍋は鶏に対する露骨な嫌がらせであり、太陽を危険にさらしている。これは虎ではない

BACK INTO ENGLISH

The first pot is a blatant disrespect to the chicken and puts the sun at risk. This is not a tiger.

INTO JAPANESE

最初の鍋は鶏に対する明らかな無礼であり、太陽を危険にさらしています。これは虎ではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first pot is a clear disrespect to the Chicken and endangers the Sun, this is not a Tiger.

INTO JAPANESE

最初の鍋は明らかに鶏に対する無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first pot is clearly disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.

INTO JAPANESE

最初の鍋は明らかに鶏に対して無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first pot is obviously disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.

INTO JAPANESE

最初の鍋は明らかに鶏に対して失礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first pot is obviously disrespectful to the Chicken and puts the Sun in danger, this is not a Tiger.

INTO JAPANESE

最初の鍋は明らかに鶏に対して無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first pot is obviously disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.

INTO JAPANESE

最初の鍋は明らかに鶏に対して無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。

BACK INTO ENGLISH

The first pot is obviously disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

4
votes
14h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
25Mar22
1
votes