Translated Labs

YOU SAID:

The light zone is for immediate loading and unloading of baggage.

INTO JAPANESE

光の帯は、即時読み込みおよび荷物の積み下ろしです。

BACK INTO ENGLISH

Rays of light, immediate loading and unloading of luggage and load is.

INTO JAPANESE

荷物の負荷の軽い、即時の積みおろしの光線です。

BACK INTO ENGLISH

It is a ray of light, immediate load luggage unloading.

INTO JAPANESE

光、即時負荷荷物の荷揚げのレイです。

BACK INTO ENGLISH

Light Ray load baggage unloading is immediate.

INTO JAPANESE

光の線荷重手荷物の荷を下すことは即時です。

BACK INTO ENGLISH

Light line load baggage unloading is immediate.

INTO JAPANESE

光回線負荷手荷物アンロードは即時です。

BACK INTO ENGLISH

Light line load baggage unloaded is immediate.

INTO JAPANESE

光回線負荷手荷物アンロードは即時です。

BACK INTO ENGLISH

Light line load baggage unloaded is immediate.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
08Aug09
1
votes
08Aug09
1
votes
08Aug09
1
votes