Translated Labs

YOU SAID:

The noun fasts beside the residence. Beneath the unwilling stare blinks a wired infrastructure. Will the scarce paperback leak above the breath? The superfluous faith expands. The ongoing precedent orbits on top of the taste.

INTO JAPANESE

名詞は住居のそばで断食します。不本意な視線の下には、有線インフラストラクチャが点滅します。不足している文庫本は息の上に漏れますか?余計な信仰が広がります。進行中の先例は味の上に周回します。

BACK INTO ENGLISH

Noun fasts by the residence. The wireline infrastructure flashes under unwilling eyes. Does the missing paperback book leak over your breath? Extra faith spreads. The precedents in progress are orbiting over the taste.

INTO JAPANESE

名詞は住居の近くで断食します。有線のインフラストラクチャは、不本意な目の前で点滅します。行方不明の文庫本はあなたの息を漏らしていますか?余分な信仰が広がります。進行中の先例は味の上を周回しています。

BACK INTO ENGLISH

The noun fasts near the residence. The wired infrastructure blinks in front of the unwilling eyes. Are missing paperback books leaking your breath? Extra faith spreads. The ongoing precedent is circling the taste.

INTO JAPANESE

名詞は住居の近くで断食します。有線のインフラストラクチャは、不本意な目の前で点滅します。文庫本がなくなって息を漏らしていませんか。余分な信仰が広がります。進行中の先例は味を一周しています。

BACK INTO ENGLISH

The noun fasts near the residence. The wired infrastructure blinks in front of the unwilling eyes. Aren't your paperback books gone and you breathed out? Extra faith spreads. The on-going precedent goes round the taste.

INTO JAPANESE

名詞は住居の近くで断食します。有線のインフラストラクチャは、不本意な目の前で点滅します。あなたの文庫本はなくなっていませんか。余分な信仰が広がります。現在進行中の先例がその趣味を覆います。

BACK INTO ENGLISH

The noun fasts near the residence. The wired infrastructure blinks in front of the unwilling eyes. Is your paperback book gone? Extra faith spreads. An ongoing precedent covers the hobby.

INTO JAPANESE

名詞は住居の近くで断食します。有線のインフラストラクチャは、不本意な目の前で点滅します。あなたの文庫本はなくなりましたか?余分な信仰が広がります。進行中の先例が趣味をカバーしています。

BACK INTO ENGLISH

The noun fasts near the residence. The wired infrastructure blinks in front of the unwilling eyes. Is your paperback book gone? Extra faith spreads. An ongoing precedent covers the hobbies.

INTO JAPANESE

名詞は住居の近くで断食します。有線のインフラストラクチャは、不本意な目の前で点滅します。あなたの文庫本はなくなりましたか?余分な信仰が広がります。進行中の先例は趣味をカバーします。

BACK INTO ENGLISH

The noun fasts near the residence. The wired infrastructure blinks in front of the unwilling eyes. Is your paperback book gone? Extra faith spreads. Ongoing precedents cover hobbies.

INTO JAPANESE

名詞は住居の近くで断食します。有線のインフラストラクチャは、不本意な目の前で点滅します。あなたの文庫本はなくなりましたか?余分な信仰が広がります。進行中の先例は趣味をカバーしています。

BACK INTO ENGLISH

The noun fasts near the residence. The wired infrastructure blinks in front of the unwilling eyes. Is your paperback book gone? Extra faith spreads. Ongoing precedents cover hobbies.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
29Oct10
1
votes
29Oct10
1
votes
29Oct10
1
votes
29Oct10
1
votes