Translated Labs

YOU SAID:

The second is a product that is centralized but has an elegant way of organizing its content and attracting users. This is a product that would look and scale much like Facebook. It would start in a single target market and develop as a place for users to

INTO JAPANESE

2 番目の集中はその内容を整理し、ユーザーを惹きつけるエレガントな方法を持っている製品です。これ見るし、Facebook のような多くを拡張する製品です。それに 1 つのターゲット市場の開始し、ユーザーのための場所としての開発

BACK INTO ENGLISH

Second focus is a product that has an elegant way to attracting users, and organize the contents. It is a lot like Facebook, and look at this "enhancement" products. It began one target market, develop as a place for users

INTO JAPANESE

第二の重点は、内容を整理し、利用者を誘致するエレガントな方法を持つ製品です。さんとこの「エンハンスメント」製品を見てのようです。それは 1 つのターゲット市場を始めた、ユーザーのための場所としての開発

BACK INTO ENGLISH

Second focus is a product with an elegant way to attract users, and organize the content. Facebook and seems to look at this "enhancement" products. It was developed as a place for users began to one target market,

INTO JAPANESE

2 つ目は、ユーザーを惹きつけるコンテンツを整理しエレガントな方法と製品です。Facebook をこの「エンハンスメント」製品を見ているようだと。それはユーザーのための場所が 1 つのターゲット市場を始めた開発されました

BACK INTO ENGLISH

Second, content attracts users to organize, is an elegant way with products. And Facebook's like watching this "enhancement" products. It began one target market place for the user has been developed

INTO JAPANESE

第二に、コンテンツを整理するためのユーザーを引き付ける、製品とエレガントな方法です。Facebook のこの「エンハンスメント」製品を見るのが好き。ユーザーが開発されているために、1 つのターゲット市場の場所をはじめた

BACK INTO ENGLISH

Secondly, to organize the content to attract users, product is an elegant way. Love seeing this "enhancement" products on Facebook. Develop the user began to one target market place

INTO JAPANESE

第二に、ユーザーを魅了するコンテンツを整理する製品は、エレガントな方法です。Facebook のこの「エンハンスメント」製品を見るのが好き。開発ユーザーを 1 つのターゲット市場の場所を開始しました。

BACK INTO ENGLISH

To organize the content to attract users to the second product is the elegant way. Love seeing this "enhancement" products on Facebook. Development user started target market in one place.

INTO JAPANESE

番目の製品にユーザーを引き付けるためにコンテンツを整理するには、エレガントな方法です。Facebook のこの「エンハンスメント」製品を見るのが好き。開発ユーザーは、1 つの場所でターゲットとする市場を開始しました。

BACK INTO ENGLISH

To organize the content to attract users to the second product is an elegant way. Love seeing this "enhancement" products on Facebook. Development user began the target market in one place.

INTO JAPANESE

番目の製品にユーザーを引き付けるためにコンテンツを整理するには、エレガントな方法です。Facebook のこの「エンハンスメント」製品を見るのが好き。開発ユーザーは、1 つの場所にターゲット市場を始めた。

BACK INTO ENGLISH

To organize the content to attract users to the second product is an elegant way. Love seeing this "enhancement" products on Facebook. Development user began the target market in one place.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
1
votes