YOU SAID:
There is beauty in the night spoken like a bittersweet goodbye. Still the brilliant light is beyond my reach. Maybe I belong here beneath the of the moon.
INTO JAPANESE
ほろ苦いさようならのように話さ夜の美しさがあります。それでも輝く光は私の手の届かないところにあります。たぶん私はここに月の下に属しています。
BACK INTO ENGLISH
There is the beauty of the night spoken like a bittersweet goodbye. Still the shining light is out of my reach. Maybe I am here under the moon.
INTO JAPANESE
ほろ苦いさようならのように話さ夜の美しさがあります。それでも輝く光は私の手の届かないところにあります。たぶん私は月の下にここにいます。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium