Translated Labs

YOU SAID:

"They are the abstract and brief chronicles of the time: after your death, you were better have a bad epitaph than their ill report while you live."

INTO JAPANESE

「それらは当時の抽象的で簡潔な年代記です。生きている間に悪い評判を聞かされるよりは、死後に悪い墓碑銘を刻まれる方がましです。」

BACK INTO ENGLISH

"They are abstract and concise chronicles of the time. It is better to have a bad epitaph after death than a bad reputation while alive."

INTO JAPANESE

「それらは当時の抽象的で簡潔な年代記です。生前に悪い評判を残すより、死後に悪い墓碑銘を残す方がましです。」

BACK INTO ENGLISH

"They are abstract and terse chronicles of the time. It is better to have a bad epitaph after one's death than a bad reputation while one is alive."

INTO JAPANESE

「それらは当時の抽象的で簡潔な年代記です。生きている間に悪い評判が残るより、死後に悪い墓碑銘が残る方がましです。」

BACK INTO ENGLISH

"They are abstract and concise chronicles of the time. It is better to have a bad epitaph after one's death than a bad reputation while one is alive."

INTO JAPANESE

「それらは当時の抽象的で簡潔な年代記です。生きている間に悪い評判が残るより、死後に悪い墓碑銘が残る方がましです。」

BACK INTO ENGLISH

"They are abstract and concise chronicles of the time. It is better to have a bad epitaph after one's death than a bad reputation while one is alive."

Equilibrium found!

You love that! Don't you?

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
09Nov23
1
votes
09Nov23
1
votes