Translated Labs

YOU SAID:

To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep;

INTO JAPANESE

あるべきか、そうでないか:それが問題です: '苦しむ心の貴族か、とんでもない幸運のスリングと矢、またはトラブルの海に対して武器を取るか、そしてそれらに反対することによって?死ぬこと:眠ること。

BACK INTO ENGLISH

Should be or not: That's the problem: 'By taking a weapon against and against the sea of troubled aristocrats, outrageous luck slings and arrows, or trouble? To die: to sleep.

INTO JAPANESE

あるべきかどうか:それが問題です。「問題を抱えた貴族の海、法外な運のスリングと矢、またはトラブルに対して武器をとることによって?死ぬ:眠る。

BACK INTO ENGLISH

Should be: That is the problem. "By taking a weapon against a troubled noble sea, outrageous slings and arrows, or trouble? Die: sleep.

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「問題のある高貴な海、とんでもないスリングと矢、またはトラブルに対して武器をとることによって?死ぬ:睡眠。

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. "Troubled noble sea, outrageous slings and arrows, or by taking weapons against trouble? Die: sleep.

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「貴族の海、とんでもないスリングと矢、またはトラブルに対する武器を取ることで困った?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. "Are you troubled by taking the aristocratic sea, outrageous slings and arrows, or weapons to trouble?

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「貴族の海、とんでもないスリングと矢、または武器を手に入れて困っていますか?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. "Are you in trouble getting the noble sea, outrageous slings and arrows, or weapons?

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「貴方は高貴な海、とんでもないスリングと矢、または武器を手に入れるのに苦労していますか?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. “Are you struggling to get the noble sea, outrageous slings and arrows, or weapons?

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「高貴な海、とんでもないスリングと矢、または武器を手に入れるのに苦労していますか?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. “Are you struggling to get the noble sea, outrageous slings and arrows, or weapons?

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
07Aug09
1
votes
07Aug09
1
votes