YOU SAID:
To prepare for war, which is yet only guessed: train craftsmen and tillers in the midst of peace for bloodspilling and battle: put iron in the hands of greedy captains who will love only conquest, and count the slain as their glory?
INTO JAPANESE
戦争に備えるために、それはまだ推測されている:血の流出と戦いのために平和の真っ只中に職人や耕運機を訓練する:征服だけを愛する貪欲な船長の手に鉄を置き、殺された人を彼らの栄光として数えますか?
BACK INTO ENGLISH
To prepare for war, it is still speculated: to train artisans and cultivators in the midst of peace for the outpouring of blood and battle: put iron in the hands of greedy captains who love only conquest, and count those who are killed as their glory?
INTO JAPANESE
戦争に備えるために、それはまだ推測されています:血と戦いの噴出のために平和の真っ只中に職人と耕作者を訓練するために:征服だけを愛する貪欲な船長の手に鉄を置き、殺された人々を彼らの栄光として数えますか?
BACK INTO ENGLISH
To prepare for war, it is still speculated: to train artisans and cultivators in the midst of peace for the guise of blood and battle: to put iron in the hands of a greedy captain who loves only conquest and count those who have been killed as their glory?
INTO JAPANESE
戦争に備えるために、それはまだ推測されています:血と戦いの装いのために平和の真っ只中に職人と耕作者を訓練すること:征服だけを愛し、殺された人々を彼らの栄光として数える貪欲な船長の手に鉄を置くこと?
BACK INTO ENGLISH
To prepare for war, it is still speculated: to train artisans and cultivators in the midst of peace for the guise of blood and battle: to put iron in the hands of greedy captains who love only conquest and count those killed as their glory?
INTO JAPANESE
戦争に備えるために、それはまだ推測されています:血と戦いの装いのために平和の真っ只中に職人と耕作者を訓練すること:征服だけを愛し、殺された人々を彼らの栄光として数える貪欲な船長の手に鉄を置くこと?
BACK INTO ENGLISH
To prepare for war, it is still speculated: to train artisans and cultivators in the midst of peace for the guise of blood and battle: to put iron in the hands of greedy captains who love only conquest and count those killed as their glory?
This is a real translation party!