YOU SAID:
translation can simultaneously bring a distant thing close as well as make obvious things seem obscure. that is why i like it.
INTO JAPANESE
翻訳は、遠くにあるものを近くに感じさせると同時に、明らかなものをわかりにくく見せることもできます。だから私は翻訳が好きなのです。
BACK INTO ENGLISH
Translation can make the distant seem close and the obvious seem obscure at the same time, which is why I love it.
INTO JAPANESE
翻訳は、遠くにあるものを近くに感じさせ、明らかなことを同時に不明瞭に感じさせるので、私は翻訳が好きなのです。
BACK INTO ENGLISH
I like translation because it makes the distant seem close and the obvious seem obscure all at the same time.
INTO JAPANESE
翻訳が好きなのは、遠くにあるものが近くに感じられ、明らかなことが不明瞭に感じられるからです。
BACK INTO ENGLISH
I love translating because it makes distant things seem close and obvious things seem unclear.
INTO JAPANESE
翻訳は、遠くにあるものを近くに感じさせ、明らかなことを不明瞭にしてくれるので、私は翻訳が大好きです。
BACK INTO ENGLISH
I love translation because it makes the distant seem closer and the obvious obscure.
INTO JAPANESE
翻訳は、遠くにあるものを近くに感じさせ、明らかなものを曖昧にしてくれるので、私は翻訳が大好きです。
BACK INTO ENGLISH
I love translation because it makes the distant seem closer and obscures the obvious.
INTO JAPANESE
翻訳は、遠くにあるものを近くに感じさせ、明白なものを曖昧にしてくれるので、私は翻訳が大好きです。
BACK INTO ENGLISH
I love translation because it makes the distant seem closer and obscures the obvious.
That didn't even make that much sense in English.