YOU SAID:
Upon the Night of Spells, when the Warrior is broken and sea becomes sky, the Keeper of Purses shall awaken
INTO JAPANESE
呪文の夜に、戦士が壊れて海が空になると、財布のキーパーが目を覚ます
BACK INTO ENGLISH
On the evening of the spell, when the warrior is broken and the sea becomes the sky, the wallet keeper wakes up
INTO JAPANESE
呪文の夕方、戦士が壊れて海が空になると、財布のキーパーが目を覚ます
BACK INTO ENGLISH
In the evening of the spell, when the warrior is broken and the sea becomes the sky, the wallet keeper wakes up
INTO JAPANESE
呪文の夜に、戦士が壊れて海が空になると、財布のキーパーが目を覚ます
BACK INTO ENGLISH
On the evening of the spell, when the warrior is broken and the sea becomes the sky, the wallet keeper wakes up
INTO JAPANESE
呪文の夕方、戦士が壊れて海が空になると、財布のキーパーが目を覚ます
BACK INTO ENGLISH
In the evening of the spell, when the warrior is broken and the sea becomes the sky, the wallet keeper wakes up
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium