YOU SAID:
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming; Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight, O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
INTO JAPANESE
夕暮れの最後のきらめきをとても誇りに思っています。危険な戦いを通して、広い縞模様と明るい星が、私たちが見た城壁はとても穏やかに流れていましたか?
BACK INTO ENGLISH
I am very proud of the last sparkling of dusk. Through dangerous fighting, wide stripes and bright stars, the walls we saw flowed very gently?
INTO JAPANESE
私は夕暮れの最後の輝きをとても誇りに思っています。危険な戦い、広い縞模様、そして明るい星を通って、私たちが見た壁はとても優しく流れましたか?
BACK INTO ENGLISH
I am very proud of the last glow of dusk. Through the dangerous battle, wide stripes, and bright stars, did the walls we saw gently flowed?
INTO JAPANESE
私は夕暮れの最後の輝きをとても誇りに思っています。危険な戦い、広い縞、そして明るい星を通って、私たちが見た壁はそっと流れましたか?
BACK INTO ENGLISH
I am very proud of the last glow of dusk. Through the dangerous battle, wide stripes, and bright stars, did the walls we saw gently flowed?
You love that! Don't you?