YOU SAID:
Après avoir visité le marais radioactif, Tituan fut rapidement confronté aux terribles effets des radiations. Son corps, déjà affaibli par son épreuve précédente, commença à montrer des signes de dégénérescence cellulaire. Les fréquentes visites à l'hôpital devinrent la norme, mais cette fois avec des conséquences plus graves. Au fil des semaines, le corps de Tituan continua de lutter contre les effets érosifs des radiations. Constatant l'aggravation de son état, les médecins firent tout leur possible pour ralentir sa progression. Symbole de sa dépendance, son fauteuil roulant devint un compagnon indispensable dans son quotidien, limité aux médicaments. Le 59e jour, Tituan dut faire face à un autre défi. Son cœur, déjà affaibli par les effets des radiations, cessa de battre pendant 50 minutes. Au bord du désespoir, l'équipe médicale tenta de le réanimer. Miraculeusement, le cœur de Tituan se remit à battre, offrant une lueur d'espoir à tous ceux qui espéraient sa survie. Mais ses problèmes n'étaient pas terminés. Au 63e jour, Tituan développa un syndrome hémophagocytaire réactif. Ces radiations avaient gravement altéré son ADN et gravement endommagé son système immunitaire. Au lieu de le protéger, ses lymphocytes les percevaient comme une menace et commencèrent à attaquer violemment ses propres cellules. Le corps de Tituan, ravagé par de précédents problèmes, devint le théâtre d'une féroce bataille intérieure. Impuissants face à cette nouvelle complication, les médecins peinèrent à stabiliser son état. Les jours passèrent dans un labyrinthe de traitements et d'incertitudes, chaque instant étant une lutte contre l'échec inévitable. Maintenu en vie par des machines et la puissance de son équipe médicale, Tituan affronte l'ombre du marais radioactif, tandis que des questions difficiles se posent dans sa chambre d'hôpital. Combien de temps sa résilience résistera-t-elle aux ravages des radiations invisibles ?
INTO JAPANESE
放射能汚染沼地を訪れた後、ティトゥアンはすぐに放射線の恐ろしい影響に直面した。以前の苦難によって既に衰弱していた彼の体は、細胞変性の兆候を見せ始めた。頻繁な通院が当たり前になったが、今回はより深刻な結果を招いた。
BACK INTO ENGLISH
After visiting the radioactive swamp, Titouan was soon confronted with the dire effects of radiation. His body, already weakened by his previous ordeal, began to show signs of cellular degeneration. Frequent hospital visits became the norm, but this time with more serious consequences.
INTO JAPANESE
放射能汚染された沼地を訪れた後、ティトゥアンはすぐに放射線の恐ろしい影響に直面した。以前の苦難によって既に衰弱していた彼の体は、細胞変性の兆候を見せ始めた。頻繁な通院が当たり前になったが、今回はより深刻な結果を招いた。
BACK INTO ENGLISH
After visiting the radioactive swamps, Titouan was soon confronted with the dire effects of radiation. His body, already weakened by his previous ordeal, began to show signs of cellular degeneration. Frequent hospital visits became the norm, but this time with more serious consequences.
INTO JAPANESE
放射能汚染された沼地を訪れた後、ティトゥアンはすぐに放射線の恐ろしい影響に直面した。以前の苦難によって既に衰弱していた彼の体は、細胞変性の兆候を見せ始めた。頻繁な通院が当たり前になったが、今回はより深刻な結果を招いた。
BACK INTO ENGLISH
After visiting the radioactive swamps, Titouan was soon confronted with the dire effects of radiation. His body, already weakened by his previous ordeal, began to show signs of cellular degeneration. Frequent hospital visits became the norm, but this time with more serious consequences.
You've done this before, haven't you.