Translated Labs

YOU SAID:

As soon as my friend handed off to me, I immediately passed the Davis runner and it took me about 100 meters to pass the Woods Cross runner. The person directly ahead of me was a runner for Syracuse and he was about 25 meters ahead of me. I passed him on the last straightaway, taking my team from fifth to second, but we finished in third.

INTO JAPANESE

私の友人が私に引き渡すとすぐに、私はすぐにデイビスランナーを通り過ぎました、そしてそれはウッズクロスランナーを通り抜けるのに私に約100メートルかかった。私の真正面の人はシラキュースのランナーでした、そして、彼は私の約25メートル先にいました。私はチームを5位から2位へと連れて行きましたが、私たちは3位で終わりました。

BACK INTO ENGLISH

As soon as my friend handed over to me, I passed by Davis Runner, which took me about 100 meters to get through the Woods Cross Runner. My head-on man was a runner in Syracuse and he was about 25 meters ahead of me

INTO JAPANESE

私の友人が私に引き渡した途端、私はDavis Runnerのそばを通り過ぎ、そこでWoods Cross Runnerを通過するのに100メートルほどかかりました。私の正面に立っている人はシラキュースのランナーでした、そして、彼は私の約25メートル先にいました

BACK INTO ENGLISH

As soon as my friend handed over to me, I passed by Davis Runner, where it took about 100 meters to get through Woods Cross Runner. The man standing in front of me was a runner in Syracuse and he was about 25 meters ahead of me

INTO JAPANESE

私の友人が私に引き渡した途端、私はDavis Runnerのそばを通り過ぎ、そこでWoods Cross Runnerを通過するのに約100メートルかかった。私の目の前に立っている男はシラキュースのランナーであり、彼は私の約25メートル先にいました

BACK INTO ENGLISH

As soon as my friend handed over to me, I passed by Davis Runner, where it took about 100 meters to pass Woods Cross Runner. The man standing in front of me is a runner in Syracuse and he was about 25 meters ahead of me

INTO JAPANESE

私の友人が私に引き渡した途端、私はDavis Runnerのそばを通り過ぎ、そこでWoods Cross Runnerを通過するのに約100メートルかかった。私の目の前に立っている男はシラキュースのランナーであり、彼は私の約25メートル先にいました

BACK INTO ENGLISH

As soon as my friend handed over to me, I passed by Davis Runner, where it took about 100 meters to pass Woods Cross Runner. The man standing in front of me is a runner in Syracuse and he was about 25 meters ahead of me

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Mar15
1
votes
02Mar15
1
votes