Translated Labs

YOU SAID:

However, if you want to think about releases in more detail, are we talking about Agran? The Haven, the Light of the Age. He didn't have to worry about that. I can recite the books of Dihtan Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放についてもっと詳しく考えてみると、アグランのことでしょうか?安息の地、時代の光。彼はそんなことを心配する必要はなかった。私はディフタン・ソムの書物を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But thinking more about liberation, what about Agran? A haven, a light of the age. He needn't have worried about that. I can recite the Book of Dihtang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放についてもっと考えると、アグランはどうだろう?安息の地、時代の光明。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But thinking more of liberation, what about Agran? A haven, a light of the age. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放についてもっと考えるなら、アグランはどうだろう?安息の地、時代の光明。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But if we think more of liberation, what about Agran? A haven, a light of the age. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という観点から考えると、アグランはどうだろうか?安息の地、時代の光明。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran, in terms of liberation? A haven, a beacon of the age. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点においてアグランはどうだろうか?安息の地、時代の灯台。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran, in terms of liberation? A haven, a beacon of the ages. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点においてアグランはどうだろうか?安息の地、永遠の灯台。心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran, in terms of liberation? A haven, an eternal lighthouse. There was no need to worry. I can recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうだっただろうか?安息の地、永遠の灯台。心配する必要などなかった。ディタン・ソムの書は暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran, in terms of liberation? A haven, a beacon of eternity. There was no need to worry. I could recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点においてアグランはどうだろうか?安息の地、永遠の灯台。心配する必要などなかった。ディタン・ソムの書を暗唱できるほどだ。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran in terms of liberation? A haven, a beacon of eternity. There was no need to worry. I could even recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうだろうか?そこは安息の地、永遠の灯台だ。心配する必要などない。ディタン・ソムの書を暗唱することさえできるほどだ。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran in terms of liberation? It is a haven, a beacon of eternity. There is no need to worry. You can even recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうでしょうか?そこは安息の地であり、永遠の灯台です。心配する必要はありません。『ディタン・ソム』の書を暗唱することさえできます。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran in terms of liberation? It is a haven, a beacon of eternity. There is no need to worry. You can even recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうでしょうか?そこは安息の地であり、永遠の灯台です。心配する必要はありません。ディタン・ソムの書を唱えることさえできます。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran in terms of liberation? It is a haven, a beacon of eternity. There is no need to worry. You can even recite the Book of Ditang Som.

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

2
votes
13h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
16Aug09
1
votes
15Aug09
1
votes
16Aug09
1
votes
15Aug09
1
votes
16Aug09
1
votes