Translated Labs

YOU SAID:

However, if you want to think about releases in more detail, are we talking about Agran? The Haven, the Light of the Age. He didn't have to worry about that. I can recite the books of Dihtan Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放についてもっと詳しく考えてみると、アグランのことでしょうか?安息の地、時代の光。彼はそんなことを心配する必要はなかった。私はディフタン・ソムの書物を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But thinking more about liberation, what about Agran? A haven, a light of the age. He needn't have worried about that. I can recite the Book of Dihtang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放についてもっと考えると、アグランはどうだろう?安息の地、時代の光明。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But thinking more of liberation, what about Agran? A haven, a light of the age. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放についてもっと考えるなら、アグランはどうだろう?安息の地、時代の光明。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But if we think more of liberation, what about Agran? A haven, a light of the age. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という観点から考えると、アグランはどうだろうか?安息の地、時代の光明。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran, in terms of liberation? A haven, a beacon of the age. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点においてアグランはどうだろうか?安息の地、時代の灯台。彼が心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran, in terms of liberation? A haven, a beacon of the ages. He need not have worried. I can recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点においてアグランはどうだろうか?安息の地、永遠の灯台。心配する必要はなかった。私はディタン・ソムの書を暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran, in terms of liberation? A haven, an eternal lighthouse. There was no need to worry. I can recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうだっただろうか?安息の地、永遠の灯台。心配する必要などなかった。ディタン・ソムの書は暗唱できる。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran, in terms of liberation? A haven, a beacon of eternity. There was no need to worry. I could recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点においてアグランはどうだろうか?安息の地、永遠の灯台。心配する必要などなかった。ディタン・ソムの書を暗唱できるほどだ。

BACK INTO ENGLISH

But what of Agran in terms of liberation? A haven, a beacon of eternity. There was no need to worry. I could even recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうだろうか?そこは安息の地、永遠の灯台だ。心配する必要などない。ディタン・ソムの書を暗唱することさえできるほどだ。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran in terms of liberation? It is a haven, a beacon of eternity. There is no need to worry. You can even recite the Book of Ditang Som by heart.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうでしょうか?そこは安息の地であり、永遠の灯台です。心配する必要はありません。『ディタン・ソム』の書を暗唱することさえできます。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran in terms of liberation? It is a haven, a beacon of eternity. There is no need to worry. You can even recite the Book of Ditang Som.

INTO JAPANESE

しかし、解放という点ではアグランはどうでしょうか?そこは安息の地であり、永遠の灯台です。心配する必要はありません。ディタン・ソムの書を唱えることさえできます。

BACK INTO ENGLISH

But what about Agran in terms of liberation? It is a haven, a beacon of eternity. There is no need to worry. You can even recite the Book of Ditang Som.

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
06Aug09
1
votes
06Aug09
1
votes