Translated Labs

YOU SAID:

in the armour of Fate (as the Children of Earth name it) there is ever a rift, and in the walls of Doom a breach, until the full-making, which ye call the End

INTO JAPANESE

Fateの鎧(地球の子供たちがそれを命名するように)には裂け目があります、そしてDoomの壁には、あなたがあなたがEndと呼ぶ本格的なものまで、違反があります

BACK INTO ENGLISH

There are rifts in Fate's armor (as the Earth's children name it), and on Doom's wall there are violations, even to the real thing you call End

INTO JAPANESE

Fateの防具には(地球の子供たちが名付けているように)隆起があり、Doomの壁には、あなたがEndと呼ぶ本当のことでさえ違反がある

BACK INTO ENGLISH

On Fate 's armor there is a rise (as the children of the planet have named it), and on the wall of Doom there is even a violation even the real thing you call End

INTO JAPANESE

Fateの鎧には(地球の子供たちがそれを命名したように)上昇があり、そしてDoomの壁にはあなたが呼ぶ本物のものにさえ違反がある

BACK INTO ENGLISH

There is a rise in the armor of Fate (as the children of Earth have named it), and on the wall of Doom there is even a violation of the real things you call

INTO JAPANESE

(地球の子供たちがそれを命名したように)運命の鎧が上昇しています、そしてドゥームの壁にはあなたが呼ぶ本物のものさえ違反があります

BACK INTO ENGLISH

Armor of destiny is rising (as the children of the earth have named it), and on the wall of Doom there are even violations of the real things you call

INTO JAPANESE

運命の鎧は(地球の子供たちがそれを命名したように)上昇しています、そしてドゥームの壁にはあなたが呼ぶ本当のものの違反さえあり

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

2
votes
8h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
24Feb15
1
votes