Translated Labs

YOU SAID:

Machine translation is, what it means to get a general idea about the text, it is useful that was written in a foreign language. However, "the general idea, there is no" is always exactly accurate. Translation, literally (word word) is grammatically incorrect, in many cases, there will

INTO JAPANESE

機械翻訳は、それがテキストについての一般的なアイデアを得るために何を意味するのか、外国語で書かれたその有用です。しかし、常に正確に正確である「一般的な考え方は、決してありません」。翻訳、文字通り(ワード・ワード)がありますが、多くの場合、文法的に正しくありません。

BACK INTO ENGLISH

Machine translation is, what that means in order to get a general idea of ​​the text, is its utility written in a foreign language. However, it is always exactly accurate, "the general idea is, never." Translation, there is literally (word-word), but many of

INTO JAPANESE

機械翻訳は、そのテキストの一般的なアイデアを得るために何を意味するのか、外国語で書かれ、その有用です。しかし、それは常に正確に正確である、「一般的な考え方は、決してありません。」翻訳は、(ワード・ワード)が、多くの文字通りあり

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, do you mean what in order to get a general idea of ​​the text, written in a foreign language, is its usefulness. However, it is always exactly accurate, "the general idea is, never." Translation is, is (word-word), many are literally

INTO JAPANESE

機械翻訳は、あなたが外国語で書かれたテキスト、の一般的なアイデアを得るために、その有用性が何であるかを意味しています。しかし、それは常に正確に正確である、「一般的な考え方は、決してありません。」翻訳は、ある多くは、文字通りあり、(ワードワード)であります

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, in order to obtain the text that you have written in a foreign language, the general idea of, its usefulness will not mean what. However, it is always exactly accurate, "the general idea is that there is never." Translation, many there, there is literally, (Wa

INTO JAPANESE

機械翻訳は、あなたが外国語で書かれているテキストを得るためには、その有用性、の一般的な考え方は、何を意味しません。しかし、それは常に正確に正確である、「一般的な考え方は決してありませんということです。」翻訳、そこに多くは、文字通りあり、(ワ

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, in order to obtain the text that you have written in a foreign language, its usefulness, the general idea of, does not mean anything. However, it is always exactly accurate, "the general idea is that there is no way." Translation, many in there, literally Oh

INTO JAPANESE

機械翻訳は、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性、の一般的なアイデアを得るためには、何を意味するものではありません。しかし、それは常に正確に正確である、「一般的な考え方は、方法がないことです。」文字通り翻訳、そこに多くの、ああ

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea of, you do not mean anything. However, it is always exactly accurate, "the general idea, the method is that there is no." Literally translated, there a lot of

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは、常に正確に正確である「一般的な考え方、方法は何があることではありません。」文字通りたくさんのは、そこに翻訳します

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it will always be exactly accurate, "the general idea, the method is not that what is there." I was literally

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは常に正確に正確になり、「一般的な考え方は、この方法は、それがそこにあるものではありません。」私は、文字通りでした

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it always accurately be accurate, the "general idea is, this method is, there is not in it what is there

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは常に正確に正確である、「一般的な考え方であり、この方法は、そこにあるもの、それにはありません

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it is always exactly accurate, is a "general idea, this method is, what is there, there is to it

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは常に正確に正確である、「一般的な考え方で、このメソッドはそこにあるもの、である、それにあり

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it is always exactly accurate, in the "general idea, this method is, what is there, it

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それはそれは、そこにあるものは、この方法は、「一般的な考え方では、常に正確に正確です

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it is it, what is there, the method, "the general idea, is always exactly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それはそこにあるもの、それである、方法が、「一般的な考え方は、常に正確に正確です

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it is what is there, is it, how is, "general idea is always exactly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは、どのように、「一般的なアイデアは、常に正確に正確である、そこにあるものです

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it, how, "the general idea is always exactly accurate, but what is there

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは、一般的な考え方は、常に正確に正確であるか、 "が、何があります

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it is, the general idea is, or is always exactly accurate, "is, there is nothing

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは、一般的な考え方がある、または常に正確に正確である、「ある、何もありません

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it is, there is a general idea, or is always exactly accurate, "there is, nothing

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。しかし、それは、一般的な考え方は存在しない、または常に正確に正確である、」がある、何も

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. However, it is the general idea does not exist, or is always exactly accurate, there is "nothing

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。 「何もありません、しかし、存在していない一般的な考えである、または常に正確に正確です

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. "There is nothing, however, it is the general idea does not exist, or is always exactly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。 「何もありません、しかし、それは一般的な考え方が存在しない場合、または常に正確に正確です

BACK INTO ENGLISH

Machine translation, text that you have written in a foreign language, its usefulness, in order to get the general idea, you do not mean anything. "There is nothing, however, it is if the general idea does not exist, or is always exactly accurate

INTO JAPANESE

機械翻訳、あなたが外国語で書かれているテキスト、その有用性は、一般的なアイデアを得るために、あなたは何を意味するものではありません。 「何もありませんが、一般的な考え方が存在しない場合しかし、それがあるか、常に正確に正確です

BACK INTO ENGLISH

Text translation that you have written in a foreign language, the usefulness of get a general idea on you doesn't mean anything. "There is nothing does not exist a general idea is accurate at all times, exactly, but if you have it

INTO JAPANESE

外国語で書かれているテキストの翻訳、取得あなたの一般的な考えの有用性は、何かを意味しません。「何も一般的な存在しないがあるアイデアこそ正確なすべての回でそれがある場合

BACK INTO ENGLISH

Translation of the text is written in a foreign language, get a general idea of your usefulness does not mean something. "If it is anything at all times exactly what idea does not exist a common

INTO JAPANESE

テキストの翻訳は、取得あなたの有用性の一般的な考えは何かを意味しない外国の言語で書き込まれます。"場合は何もすべての回で正確にどのようなアイデアに共通の存在しません。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes