Translated Labs

YOU SAID:

She stood on the bridge In silence and fear For the demons of darkness Had driven her here Source: http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:彼女は暗闇の悪魔のために沈黙と恐怖では橋の上に立って、ここでソースを彼女を駆動していました

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: She is in silence and fear for the devil of darkness standing on the bridge, had to drive her the source here

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:彼女は橋の上に立って暗闇の悪魔のための沈黙と恐怖の中で、ここで彼女の源を駆動するために持っていました

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: She is in silence and fear for the devil of darkness standing on the bridge, had to drive her source here directly below

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:彼女は橋の上に立って暗闇の悪魔のための沈黙と恐怖の中で、直接以下にここで彼女の源を駆動するために持っていました

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: in her the silence for the devil of darkness standing on the bridge fear, in order to drive her source here directly below I had to

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:ブリッジ恐怖の上に立って暗闇の悪魔のための彼女の中で沈黙、直下ここで彼女の源を駆動するために私がしなければなりませんでした

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: standing on the bridge fear silence in her for the devil of darkness, I was to drive her source directly under here could must

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:闇の悪魔のための彼女にブリッジ恐怖の沈黙の上に立って、私はここの下に直接彼女の源を駆動することであった可能性がなければなりません

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: her for the devil of darkness standing on the silence of the bridge fear, I will be to drive her source directly under here there must be a potentially

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:彼女ブリッジ恐怖の沈黙の上に立って暗闇の悪魔のために、私はここの下に直接彼女の源を駆動することになり、潜在的に存在しなければなりません

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: for the devil of darkness standing on the silence of her bridge fear, I will want to drive her source directly under here , it must be potentially present

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:彼女ブリッジ恐怖の沈黙の上に立って暗闇の悪魔のために、私はここの下に直接彼女の源を駆動することになるでしょう、それが潜在的に存在している必要があります

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: for the devil of darkness standing on the silence of her bridge fear, I will be driving her source directly under here will it, you need it is potentially present in

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:彼女ブリッジ恐怖の沈黙の上に立って暗闇の悪魔のために、私はここの下に直接彼女の源を駆動されるであろうそれは、あなたはそれが潜在的に存在している必要があります

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: Dare for the devil of darkness standing on the silence of her bridge fear, I will be driving her source directly under here wax it, you need it is potentially present in

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:ワックス私はここの下に直接彼女の源を駆動され、彼女のブリッジ恐怖の沈黙の上に立って暗闇の悪魔のためにそれをあえて、あなたはそれが潜在的に存在している必要がありますに

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: wax I was driving her source directly under here, it for the devil of darkness standing on the silence of her bridge fear a dare, to you need to it are potentially present in

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私は彼女の橋の沈黙の上に立って暗闇の悪魔のために、ここで下にそれを直接彼女の元を運転していたワックスがあなたに、あえて恐れるそれに必要があります中に潜在的に存在します

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: I for the darkness of the devil standing on top of her bridge of silence, here I was driving her based on it directly under wax is to you, it potentially exists in that there is a need to fear dare

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私は沈黙の彼女の橋の上に悪魔に立っての暗さのために、ここで私は彼女が直接ワックスの下でそれに基づいて、運転していたが、それ潜在的に、あなたにありますあえて恐れる必要があることに存在します

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: I for the darkness of the stands to the devil on her bridge of silence, here I am in it under the wax she directly based on, but was driving, it potentially exists in that there is a need to fear dare you to you

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私は沈黙の彼女の橋の上に悪魔にスタンドの闇のために、ここで私は彼女が直接に基づいて、ワックスの下でそれにいたが、運転していました、それは潜在的にあなたにあなたをあえて恐れる必要があるという点で存在します

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: I for her stand to the devil on the bridge darkness of silence, here I am on the basis of her directly, under the wax in but was in it, I was driving, it exists in that potentially you have a need to fear you dare

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:彼女は沈黙のブリッジ闇に悪魔に立つために私は、ここで私は、ワックスの下で、直接彼女に基づいていますが、それにありました私が運転していた、それはその中に存在する潜在的にあなたがあえて恐れる必要性を持っています

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: I to stand in the devil to bridge the darkness of her silence, here I am, under the wax, but based on her direct, I was driving there was to it, it is a potentially need you fear dare present therein

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私はワックスの下で、私はここに、彼女の沈黙の闇を埋めるために悪魔に立つが、彼女の直接に基づいために、私はそこにして運転していましたこれに、それは潜在的にあなたがそこに存在あえて恐れる必要があります

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: I under the wax, I here, but stand to the devil in order to fill the darkness of her silence, in order based on her direct , to which I had been driving in the there, it must fear potentially dare present to you is there or

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私のワックスの下に、ここで私が、彼女の直接に基づいて順に、彼女の沈黙の闇を充填するために悪魔に立つ、と私はそこに運転していた、それは潜在的にあなたに存在あえて恐れる必要がありますがありますか

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: under my wax, here I am, in the order on the basis of her direct, stand to the devil in order to fill the darkness of her silence , and I was driving there, or there, but it must be fear potentially dare present to you

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私のワックスの下に、ここに私は、彼女の直接に基づいて順に、彼女の沈黙の闇を埋めるために悪魔に立って、私はそこに運転していた、またはそこに、それは潜在的恐怖であるあなたに存在あえてする必要があります

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: under my wax, here I am, in the order on the basis of her directly, standing in the devil in order to fill the darkness of her silence , I was driving there, or there, it must be dare present to you is a potential terror or

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私のワックスの下で、ここで私は、私は、彼女の沈黙の闇を埋めるために悪魔に立って、直接彼女に基づいて順に、午前そこに運転していた、あるいはそこに、それはあなたに存在あえてする必要がありますすることは潜在的なテロですか

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: under my wax, here I am, I am, standing in order to fill the darkness of her silence to the devil, directly based on her order, was driving in there the morning, or there, it is possible to have to dare present to you on

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私のワックスの下に、ここに私は、私は、直接彼女の順序に基づいて、悪魔に彼女の沈黙の闇を充填するために立って、午前運転していました朝そこに、またはそこに、上のあなたにプレゼントをあえてすることが可能です

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: under my wax, here I am, I, directly on the basis of her order, filling the darkness of her silence to the devil stood for, there the morning that I was driving the morning, or there, allowed you to dare you to the gift of the above

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私のワックスの下に、ここで私は悪魔に彼女の沈黙の闇を充填し、直接彼女のために基づいて、午前は朝そこに、立っていました私は朝の駆動、またはそこに、あなたが上記の贈り物にあなたをあえてさせたこと

BACK INTO ENGLISH

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/: under my wax, where I filled the darkness of her silence to the devil, on the basis of for her direct, I am in the morning there, there I am in the morning of the drive, or you stood, that you have to dare you to the above gift

INTO JAPANESE

http://www.familyfriendpoems.com/poems/sad/depression/:私は彼女の直接のために基づいて、悪魔に彼女の沈黙の闇を満たした私のワックス、下に、私は私はそこに、そこに午前中にしていますあなたは上記の贈り物にあなたをあえてする必要があること、ドライブの朝に午前、またはあなたが立っていました

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
24Sep09
1
votes
24Sep09
1
votes
24Sep09
2
votes
24Sep09
2
votes
24Sep09
1
votes