YOU SAID:
The glitch – in whichever regime it operates and ruptures – is the ‘sound’ of this something else, this something different attempting to get through.
INTO JAPANESE
グリッチは、それがどの体制で作動し、破裂したとしても、この何か他のものの「音」であり、この何かが通り抜けようとしています。
BACK INTO ENGLISH
The glitch is the "sound" of this something else, no matter what regime it operates and bursts, this something is about to get through.
INTO JAPANESE
グリッチは、他の何かの「音」であり、それがどのような体制で破裂しても、この何かが通り抜けようとしています。
BACK INTO ENGLISH
A glitch is the "sound" of something else, no matter how it bursts, this something is going through.
INTO JAPANESE
グリッチとは、他の何かの「音」であり、どのように破裂しても、この何かが起こっています。
BACK INTO ENGLISH
A glitch is the "sound" of something else, no matter how it bursts, this something is happening.
INTO JAPANESE
グリッチは他の何かの「音」であり、どのように破裂しても、この何かが起こっています。
BACK INTO ENGLISH
A glitch is the "sound" of something else, and no matter how it bursts, this something is happening.
INTO JAPANESE
グリッチは他の何かの「音」であり、それがどのように破裂しても、この何かが起こっています。
BACK INTO ENGLISH
A glitch is the "sound" of something else, no matter how it bursts, this something is happening.
INTO JAPANESE
グリッチは他の何かの「音」であり、どのように破裂しても、この何かが起こっています。
BACK INTO ENGLISH
A glitch is the "sound" of something else, and no matter how it bursts, this something is happening.
INTO JAPANESE
グリッチは他の何かの「音」であり、それがどのように破裂しても、この何かが起こっています。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium