Translated Labs

YOU SAID:

The movie Stargate had Daniel Jackson correct a translation of Ancient Egyptian hieroglyphs, changing "door to heavens" to "Stargate".

INTO JAPANESE

映画スターゲイトは、ダニエル・ジャクソンが古代エジプトの象形文字の翻訳を訂正し、 "天国への扉"を "スターゲイト"に変えました。

BACK INTO ENGLISH

Movie Star Gate changed Daniel Jackson 's translation of ancient Egyptian hieroglyphs and changed the "door to heaven" to "Stargate".

INTO JAPANESE

Movie Star Gateはダニエル・ジャクソンの古代エジプト象形文字の翻訳を変更し、「天国の扉」を「スターゲイト」に変更しました。

BACK INTO ENGLISH

Movie Star Gate changed the translation of Daniel Jackson's ancient Egyptian hieroglyphs, changed "door of heaven" to "star gate".

INTO JAPANESE

映画スターゲートはダニエル・ジャクソンの古代エジプト象形文字の翻訳を変更し、「天の扉」を「スターゲート」に変更しました。

BACK INTO ENGLISH

Movie StarGate changed the translation of Daniel Jackson's ancient Egyptian hieroglyphs and changed the "Heaven's Door" to "Star Gate".

INTO JAPANESE

Movie StarGateは、ダニエル・ジャクソンの古代エジプトの象形文字の翻訳を変更し、「天国の扉」を「スターゲート」に変更しました。

BACK INTO ENGLISH

Movie StarGate changed the translation of Daniel Jackson's ancient Egyptian hieroglyphs and changed the "door of heaven" to "Star Gate".

INTO JAPANESE

Movie StarGateは、ダニエル・ジャクソンの古代エジプトの象形文字の翻訳を変更し、「天の扉」を「スターゲート」に変更しました。

BACK INTO ENGLISH

Movie StarGate changed the translation of Daniel Jackson's ancient Egyptian hieroglyphs and changed the "Heaven's Door" to "Star Gate".

INTO JAPANESE

Movie StarGateは、ダニエル・ジャクソンの古代エジプトの象形文字の翻訳を変更し、「天国の扉」を「スターゲート」に変更しました。

BACK INTO ENGLISH

Movie StarGate changed the translation of Daniel Jackson's ancient Egyptian hieroglyphs and changed the "door of heaven" to "Star Gate".

INTO JAPANESE

Movie StarGateは、ダニエル・ジャクソンの古代エジプトの象形文字の翻訳を変更し、「天の扉」を「スターゲート」に変更しました。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

9
votes
2d ago

You may want to crash these parties too

1
votes
31Aug09
1
votes
01Sep09
1
votes
01Sep09
1
votes