Translated Labs

YOU SAID:

How did I know it was you? Because nobody in the Underground is that heartless. They wouldn't leave the dust to decay like that. At least give them a proper burial, for the Queen's sake.

INTO JAPANESE

それはあなたはどのように知っていましたか。地下の誰もがその冷酷です。彼らはそのような崩壊にほこりを残していないでしょう。At は少なくともそれらに女王のための適切な埋葬を与えます.

BACK INTO ENGLISH

Did You Know How It Is? Everyone'S Basement Is So Heartless. Will They Not Leave Dust Such As Collapse. At At Least Gives Them A Proper Burial For The Queen.

INTO JAPANESE

ご存知ってか。みんなの地下は思いやりがないです。彼らは崩壊などほこりを残していないが.At は少なくともそれらを与える女王のための適切な埋葬.

BACK INTO ENGLISH

Please Do You Know?. All Underground No Compassion. Will Not Leave Dust Collapse, Such As They Are. For The Queen, At Least Give Them A Proper Burial.

INTO JAPANESE

くださいをご存知ですか?すべて地下思いやりのないです。などは、崩壊のほこりを残していないでしょう。女王の少なくともそれらを与える適切な埋葬.

BACK INTO ENGLISH

please do you know you? are all inconsiderate underground. and that will not leave the dust of decay. the queen at least give them a proper burial.

INTO JAPANESE

くださいあなたを知っていますか。すべて軽率な地下です。崩壊のほこりを残さない。女王は少なくともそれらに適切な埋葬を与えます.

BACK INTO ENGLISH

do you know. all is in the basement a rash. leave any dust of decay. queen gives them at least a proper burial.

INTO JAPANESE

知っていますか。すべては地下に発疹です。崩壊の任意のほこりを残します。女王はそれらに少なくとも適切な埋葬を与えます.

BACK INTO ENGLISH

do you know? all that is a rash in the basement. leave any dust of decay. the queen gives them at least a proper burial.

INTO JAPANESE

知っていますか。すべてのことは、地下の発疹です。崩壊の任意のほこりを残します。女王はそれらに少なくとも適切な埋葬を与えます.

BACK INTO ENGLISH

do you know? all of that is a rash of underground. leave any dust of decay. the queen gives them at least a proper burial.

INTO JAPANESE

知っていますか。すべてのことは、地下の発疹です。崩壊の任意のほこりを残します。女王はそれらに少なくとも適切な埋葬を与えます.

BACK INTO ENGLISH

do you know? all of that is a rash of underground. leave any dust of decay. the queen gives them at least a proper burial.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
03Sep09
1
votes
03Sep09
1
votes
03Sep09
1
votes
03Sep09
1
votes
03Sep09
1
votes