YOU SAID:
I wish it could’ve lasted longer but we needed to pull apart for air. “I-I’m s-s-sorry I-.” “Shhh, there’s no need to apologize.” “O-ok.” After that we got up and walked back home
INTO JAPANESE
もっと長続きしたかったのですが、空気のために分解する必要がありました。 「I-I ss-sorry I-。」「Shhh、謝罪する必要はない」「O-ok。」その後、立ち上がって家に戻った
BACK INTO ENGLISH
I wanted to last longer, but I had to break it down for the air. "II ss-sorry I-." "Shhh, no need to apologize." "O-ok."
INTO JAPANESE
長持ちしたかったのですが、空気のために分解しなければなりませんでした。 「II ss-sorry I-。」 「ああ、謝る必要はありません。」 「オーケー」
BACK INTO ENGLISH
I wanted to last longer, but I had to break it down for air. “II ss-sorry I-” “Oh, no need to apologize.” “Okay”
INTO JAPANESE
長持ちしたかったのですが、空気のために分解しなければなりませんでした。 「II ss-sorry I-」「ああ、謝る必要はない」「オーケー」
BACK INTO ENGLISH
I wanted to last longer, but I had to break it down for air. "II ss-sorry I-" "Oh no need to apologize" "OK"
INTO JAPANESE
長持ちしたかったのですが、空気のために分解しなければなりませんでした。 「II ss-sorry I-」「おhびする必要はない」「OK」
BACK INTO ENGLISH
I wanted to last longer, but I had to break it down for air. "II ss-sorry I-" "No need to apologize" "OK"
INTO JAPANESE
長持ちしたかったのですが、空気のために分解しなければなりませんでした。 「II ss-sorry I-」「謝罪する必要はない」「OK」
BACK INTO ENGLISH
I wanted to last longer, but I had to break it down for air. "II ss-sorry I-" "No apology" "OK"
INTO JAPANESE
長持ちしたかったのですが、空気のために分解しなければなりませんでした。 「II ss-sorry I-」「謝罪なし」「OK」
BACK INTO ENGLISH
I wanted to last longer, but I had to break it down for air. "II ss-sorry I-" "No apology" "OK"
You love that! Don't you?