YOU SAID:
Wooden blocks are floating in the air. But love is still there. If there’s anything I would ever ask of you, It’s that you finally start saying please.
INTO JAPANESE
木製のブロックが空中に浮かんでいます。しかし、愛はまだそこにあります。私があなたに尋ねたいことがあれば、それはあなたがついに言ってくださいと言い始めるということです。
BACK INTO ENGLISH
A wooden block is floating in the air. But love is still there. If I have something to ask you, it means that you finally start telling me to say.
INTO JAPANESE
木製のブロックが空中に浮かんでいます。しかし、愛はまだそこにあります。私があなたに尋ねる何かがあるならば、それはあなたが最終的に私に言うように言い始めることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
A wooden block is floating in the air. But love is still there. If there's anything I ask you, it means you finally start telling me what to say.
INTO JAPANESE
木製のブロックが空中に浮かんでいます。しかし、愛はまだそこにあります。私があなたに尋ねるものがあるならば、それはあなたが最終的に私に何を言うべきかを言い始めることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
A wooden block is floating in the air. But love is still there. If I have something to ask you, it means that you finally start telling me what to say.
INTO JAPANESE
木製のブロックが空中に浮かんでいます。しかし、愛はまだそこにあります。私があなたに尋ねる何かがあるならば、それはあなたが最終的に私に何を言うべきかを言い始めることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
A wooden block is floating in the air. But love is still there. If there's anything I ask you, it means you finally start telling me what to say.
INTO JAPANESE
木製のブロックが空中に浮かんでいます。しかし、愛はまだそこにあります。私があなたに尋ねるものがあるならば、それはあなたが最終的に私に何を言うべきかを言い始めることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
A wooden block is floating in the air. But love is still there. If I have something to ask you, it means that you finally start telling me what to say.
INTO JAPANESE
木製のブロックが空中に浮かんでいます。しかし、愛はまだそこにあります。私があなたに尋ねる何かがあるならば、それはあなたが最終的に私に何を言うべきかを言い始めることを意味します。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium